Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 21.7 Budini govori tematski grupisani 21.7
1. Bhikkhuvagga 1. Monasi
VisÄkhasutta VisÄkha
Evaį¹ me sutaį¹āOvako sam Äuo.
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ vesÄliyaį¹ viharati mahÄvane kÅ«į¹ÄgÄrasÄlÄyaį¹. Jednom je Blaženi boravio kraj VesÄlija, u Velikom gaju, u dvorani sa Å”iljatim krovom.
Tena kho pana samayena ÄyasmÄ visÄkho paƱcÄlaputto upaį¹į¹hÄnasÄlÄyaį¹ bhikkhÅ« dhammiyÄ kathÄya sandasseti samÄdapeti samuttejeti sampahaį¹seti, poriyÄ vÄcÄya vissaį¹į¹hÄya anelagalÄya atthassa viƱƱÄpaniyÄ pariyÄpannÄya anissitÄya. U isto vreme je poÅ”tovani VisÄkha PaƱÄÄliputta u sali za okupljanje na razliÄite naÄine upuÄivao, podsticao, nadahnjivao i ohrabrivao druge monahe svojim govorom o Dhammi, izloženim reÄima uglaÄenim, jasnim, preciznim, koje dobro izražavaju znaÄenje.
Atha kho bhagavÄ sÄyanhasamayaį¹ paį¹isallÄnÄ vuį¹į¹hito yena upaį¹į¹hÄnasÄlÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ paƱƱatte Äsane nisÄ«di. Onda uveÄe, Blaženi izaÄe iz osame, pa opet otide do sale za okupljanje. Kada je stigao, sede na unapred pripremljeno mesto,
Nisajja kho bhagavÄ bhikkhÅ« Ämantesi: pa ovako reÄe monasima:
āko nu kho, bhikkhave, upaį¹į¹hÄnasÄlÄyaį¹ bhikkhÅ« dhammiyÄ kathÄya sandasseti samÄdapeti samuttejeti sampahaį¹seti poriyÄ vÄcÄya vissaį¹į¹hÄya anelagalÄya atthassa viƱƱÄpaniyÄ pariyÄpannÄya anissitÄyÄāti? āMonasi, ko je to na razliÄite naÄine upuÄivao, podsticao, nadahnjivao i ohrabrivao druge monahe svojim govorom o Dhammi, izloženim reÄima uglaÄenim, jasnim, preciznim, koje dobro izražavaju znaÄenje?ā
āÄyasmÄ, bhante, visÄkho paƱcÄlaputto upaį¹į¹hÄnasÄlÄyaį¹ bhikkhÅ« dhammiyÄ kathÄya sandasseti samÄdapeti samuttejeti sampahaį¹seti, poriyÄ vÄcÄya vissaį¹į¹hÄya anelagalÄya atthassa viƱƱÄpaniyÄ pariyÄpannÄya anissitÄyÄāti. āBio je to poÅ”tovani VisÄkha PaƱÄÄliputta, poÅ”tovani gospodine.ā
Atha kho bhagavÄ Äyasmantaį¹ visÄkhaį¹ paƱcÄlaputtaį¹ Ämantesi: Na to se Blaženi ovako obrati poÅ”tovanom VisÄkha PaƱÄÄliputti:
āsÄdhu sÄdhu, visÄkha, āDobro je, dobro je, VisÄkha!
sÄdhu kho tvaį¹, visÄkha, bhikkhÅ« dhammiyÄ kathÄya sandassesi ā¦pe⦠atthassa viƱƱÄpaniyÄ pariyÄpannÄya anissitÄyÄāti. Dobro je da tako upuÄujeÅ” monahe govorom o Dhammi.ā
Idamavoca bhagavÄ. Tako reÄe Blaženi.
Idaį¹ vatvÄna sugato athÄparaį¹ etadavoca satthÄ: A kada je SreÄni to izgovorio, i ovo dodade UÄitelj:
āNÄbhÄsamÄnaį¹ jÄnanti, āKada je mudar Äovek meÄu budalama,
missaį¹ bÄlehi paį¹įøitaį¹; oni ga ne prepoznaju ukoliko ne progovori;
BhÄsamÄnaƱca jÄnanti, ali ga prepoznaju ako govori,
desentaį¹ amataį¹ padaį¹. ukazujuÄi na stanje besmrtnosti.
BhÄsaye jotaye dhammaį¹, Takav i treba da zbori i objaÅ”njava Dhammu,
paggaį¹he isinaį¹ dhajaį¹; takav treba da visoko podigne barjak mudraca.
SubhÄsitadhajÄ isayo, Dobro izgovorene reÄi jesu upravo to:
dhammo hi isinaį¹ dhajoāti. jer mudrima Dhamma jeste barjak.ā
Sattamaį¹.