Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 21.2 Budini govori tematski grupisani 21.2
1. Bhikkhuvagga 1. Monasi
Upatissasutta Upatissa
SÄvatthinidÄnaį¹. Kraj SÄvatthÄ«ja.
Tatra kho ÄyasmÄ sÄriputto bhikkhÅ« Ämantesi: I tu poÅ”tovani SÄriputta ovako reÄe monasima:
āÄvuso bhikkhaveāti. āPrijatelji monasi.ā
āÄvusoāti kho te bhikkhÅ« Äyasmato sÄriputtassa paccassosuį¹. āPrijatelju,ā odgovoriÅ”e monasi.
ÄyasmÄ sÄriputto etadavoca: A poÅ”tovani SÄriputa ovako nastavi:
āIdha mayhaį¹, Ävuso, rahogatassa paį¹isallÄ«nassa evaį¹ cetaso parivitakko udapÄdi: āPrijatelji, dok sam boravio u osami, povuÄen, javi mu se ova misao:
āatthi nu kho taį¹ kiƱci lokasmiį¹ yassa me vipariį¹ÄmaƱƱathÄbhÄvÄ uppajjeyyuį¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄāti? āIma li iÄega na ovome svetu zbog Äije bi se promene i nestanka u meni javili žalost, naricanje, bol, tuga i oÄaj?ā
Tassa mayhaį¹, Ävuso, etadahosi: Tada sam pomislio:
ānatthi kho taį¹ kiƱci lokasmiį¹ yassa me vipariį¹ÄmaƱƱathÄbhÄvÄ uppajjeyyuį¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄāāti. āNema niÄega na ovome svetu zbog Äije bi se promene i nestanka u meni javili žalost, naricanje, bol, tuga i oÄajā.
Evaį¹ vutte, ÄyasmÄ Änando Äyasmantaį¹ sÄriputtaį¹ etadavoca: Kad je ovo Äuo, poÅ”tovani Änanda ovako reÄe poÅ”tovanom SÄriputti:
āsatthupi kho te, Ävuso sÄriputta, vipariį¹ÄmaƱƱathÄbhÄvÄ nuppajjeyyuį¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄāti? āAko bi se, prijatelju SÄriputta, naÅ” uÄitelj promenio i nestao, zar se ni zbog toga u tebi ne bi javili žalost, naricanje, bol, tuga i oÄaj?ā
āSatthupi kho me, Ävuso, vipariį¹ÄmaƱƱathÄbhÄvÄ nuppajjeyyuį¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄ, api ca me evamassa: āPrijatelju, Äak i ako bi se naÅ” uÄitelj promenio i nestao, ipak se u meni ne bi javili žalost, naricanje, bol, tuga i oÄaj. MeÄutim, u meni bi se javila misao:
āmahesakkho vata bho satthÄ antarahito mahiddhiko mahÄnubhÄvo. āUÄitelj, toliko plemenit, snažan i moÄan, preminuo je.
Sace hi bhagavÄ ciraį¹ dÄ«ghamaddhÄnaį¹ tiį¹į¹heyya tadassa bahujanahitÄya bahujanasukhÄya lokÄnukampÄya atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnanāti. Da je Blaženi poživeo joÅ” duže, to bi bilo na korist i sreÄu mnogih, iz saoseÄanja prema ovome svetu, na korist i sreÄu božanskih i ljudskih biÄa!āā
TathÄ hi panÄyasmato sÄriputtassa dÄ«gharattaį¹ ahaį¹
kÄramamaį¹
kÄramÄnÄnusayÄ susamÅ«hatÄ. āMora biti da je to zbog toga Å”to su veÄ dugo prikrivene sklonosti ka stvaranju ājaā, stvaranju āmojeā, i gordost potpuno iskorenjeni u poÅ”tovanim SÄriputti.
TasmÄ Äyasmato sÄriputtassa satthupi vipariį¹ÄmaƱƱathÄbhÄvÄ nuppajjeyyuį¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄāti. Zato Äak ni promena i nestanak samog UÄitelja ne bi u tebi izazvali žalost, naricanje, bol, tugu i oÄaj.ā
Dutiyaį¹.