Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 18.21 Budini govori tematski grupisani 18.21
2. Dutiyavagga 2. Drugo poglavlje
Anusayasutta Prikrivena sklonost
Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.
Atha kho āyasmā rāhulo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā rāhulo bhagavantaṁ etadavoca: Onda poštovani Rāhula dođe do Blaženog, pokloni mu se i sede sa strane. Dok je tako sedeo, reče on Blaženome:
“kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti? „Kako, poštovani, treba znati, kako videti, da bi u pogledu ovog tela koje ima svest, kao i svih spoljašnjih znakova, prestale da postoje prikrivene sklonosti ka stvaranju ’ja’, stvaranju ’moje’ i uobraženosti?”
“Yaṁ kiñci, rāhula, rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati. „Rāhula, svaki oblik, prošli, budući ili sadašnji, unutrašnji ili spoljašnji, velik ili mali, inferiorni ili superiorni, dalek ili blizu, svaki materijalni oblik treba videti onakvog kakav zaista jeste, pravom mudrošću: ’To nije moje, to nisam ja, to nije moje sopstvo.’
Yā kāci vedanā …pe… Svaku vrstu osećaja…
yā kāci saññā … Svaku vrstu opažaja…
ye keci saṅkhārā … Svaku vrstu mentalnih obrazaca…
yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati. Svaku vrstu svesti, prošlu, buduću ili sadašnju, unutrašnju ili spoljašnju, veliku ili malu, inferiornu ili superiornu, daleku ili blizu, svaku svest treba videti onakvu kakva zaista jeste, pravom mudrošću: ’To nije moje, to nisam ja, to nije moje sopstvo’.
Evaṁ kho, rāhula, jānato evaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti. „Kada neko, Rāhula, tako zna, tako vidi, u pogledu ovog tela koje ima svest i svih spoljašnjih znakova, tada prestaju da postoje prikrivene sklonosti ka stvaranju ’ja’, stvaranju ’moje’ i uobraženosti?”
Ekādasamaṁ.