Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 17.38–43 Budini govori tematski grupisani 17.38-43

4. Catutthavagga 4. Četvrto poglavlje

Pitusuttādichakka Otac (i ostali)

Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.

ā€œDāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. ā€žMonasi, dobitak, počast i slava su surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.

Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi: ObuhvativŔi svojim umom um druge osobe, ja tu osobu ovako razumem:

ā€˜na cāyamāyasmā pitupi hetu …pe… ’Ovaj poÅ”tovani ne bi svesno izgovorio laž čak ni radi oca…

(vitthāretabbaṁ) …

bhātupi hetu … brata…

bhaginiyāpi hetu … sestre…

puttassapi hetu … sina…

dhÄ«tuyāpi hetu … kćeri…

pajāpatiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti. žene…’

Tamenaṁ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhÅ«taṁ pariyādiṇṇacittaṁ sampajānamusā bhāsantaṁ. Ali kasnije vidim tog istog čoveka, savladanog dobitkom, počaŔću i slavom, uma kojim su oni ovladali, kako svesno izgovara laž.

Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. Tako su dobitak, počast i slava surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.

Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ: Zato, monasi, ovako sebe treba da vežbate:

ā€˜uppannaṁ lābhasakkārasilokaṁ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṁ pariyādāya į¹­hassatī’ti. ’Napustićemo dobitak, počast i slavu koji su se pojavili i nećemo dozvoliti da dobitak, počast i slava koji su se pojavili ovladaju naÅ”im umom i u njemu ostanu.’

EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. Tako, monasi, treba sebe da vežbate.ā€

Terasamaṁ.

Catuttho vaggo.

Tassuddānaṁ

Bhindi mūlaṁ duve dhammā,

pakkantaṁ ratha mātari;

Pitā bhātā ca bhaginī,

putto dhītā pajāpatīti.

Lābhasakkārasaṁyuttaṁ samattaṁ.
PreviousNext