Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 17.37 Budini govori tematski grupisani 17.37

4. Catutthavagga 4. Četvrto poglavlje

Mātusutta Majka

Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.

ā€œDāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. ā€žMonasi, dobitak, počast i slava su surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.

Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi: ObuhvativŔi svojim umom um druge osobe, ja tu osobu ovako razumem:

ā€˜na cāyamāyasmā mātupi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti. ’Ovaj poÅ”tovani ne bi svesno izgovorio laž čak ni radi majke.’

Tamenaṁ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhÅ«taṁ pariyādiṇṇacittaṁ sampajānamusā bhāsantaṁ. Ali kasnije vidim tog istog čoveka, savladanog dobitkom, počaŔću i slavom, uma kojim su oni ovladali, kako svesno izgovara laž.

Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. Tako su dobitak, počast i slava surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.

Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ: Zato, monasi, ovako sebe treba da vežbate:

ā€˜uppannaṁ lābhasakkārasilokaṁ pajahissāma. ’Napustićemo dobitak, počast i slavu koji su se pojavili

Na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṁ pariyādāya į¹­hassatī’ti. i nećemo dozvoliti da dobitak, počast i slava koji su se pojavili ovladaju naÅ”im umom i u njemu ostanu.’

EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. Tako, monasi, treba sebe da vežbate.ā€

Sattamaṁ.
PreviousNext