Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 17.10 Budini govori tematski grupisani 17.10

1. Paṭhamavagga 1. Prvo poglavlje

Sagāthakasutta Sa stihovima

Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.

“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… adhigamāya. „Monasi, dobitak, počast i slava su surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviše sigurnosti od ropstva.

Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi sakkārena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ. Tako vidim neku osobu savladanu počašću, uma kojim je počast ovladala, kako se posle sloma tela, posle smrti, preporađa na lošem odredištu, u svetu lišavanja, u paklu.

Idha panāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi asakkārena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ. Tako takođe vidim neku osobu savladanu nepoštovanjem, uma kojim je nepoštovanje ovladalo, kako se posle sloma tela, posle smrti, preporađa na lošem odredištu, u svetu lišavanja, u paklu.

Idha panāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ. Takođe vidim neku osobu savladanu i počašću i nepoštovanjem, uma kojim su oboje ovladali, kako se posle sloma tela, posle smrti, preporađa na lošem odredištu, u svetu lišavanja, u paklu.

Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… Tako su dobitak, počast i slava surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviše sigurnosti od ropstva.

evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Zato, monasi, ovako sebe treba da vežbate: ’Napustićemo dobitak, počast i slavu koji su se pojavili i nećemo dozvoliti da dobitak, počast i slava koji su se pojavili ovladaju našim umom i u njemu ostanu’.”

Idamavoca bhagavā. Tako reče Blaženi.

Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā: A kada je Srećni to izgovorio, i ovo dodade Učitelj:

“Yassa sakkariyamānassa, „Onaj koga poštuju, ili ne poštuju,

asakkārena cūbhayaṁ; ili oboje zadesi ga,

Samādhi na vikampati, a koncentracija mu se ne koleba,

appamāṇavihārino. dok boravi u nemerljivom,

Taṁ jhāyinaṁ sātatikaṁ, njega, istrajnog u zadubljenju,

sukhumaṁ diṭṭhivipassakaṁ; profinjenog, koji ima uvid u gledišta

Upādānakkhayārāmaṁ, i uživa u iskorenjivanju vezivanja,

āhu sappuriso itī”ti. njega zovu čestitim čovekom.”

Dasamaṁ.

Paṭhamo vaggo.

Tassuddānaṁ

Dāruṇo baḷisaṁ kummaṁ,

dīghalomi ca mīḷhakaṁ;

Asani diddhaṁ siṅgālaṁ,

verambhena sagāthakanti.
PreviousNext