Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 17.9 Budini govori tematski grupisani 17.9
1. Paį¹hamavagga 1. Prvo poglavlje
Verambhasutta Verambha vetrovi
SÄvatthiyaį¹ viharati. Kraj SÄvatthÄ«ja.
āDÄruį¹o, bhikkhave, lÄbhasakkÄrasiloko ā¦pe⦠adhigamÄya. āMonasi, dobitak, poÄast i slava su surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.
Upari, bhikkhave, ÄkÄse verambhÄ nÄma vÄtÄ vÄyanti. Visoko na nebu duvaju vetrovi zvani Verambha.
Tattha yo pakkhÄ« gacchati tamenaį¹ verambhÄ vÄtÄ khipanti. Ako neka ptica tamo odleti, Verambha vetrovi je razbacaju na sve strane.
Tassa verambhavÄtakkhittassa aƱƱeneva pÄdÄ gacchanti, aƱƱena pakkhÄ gacchanti, aƱƱena sÄ«saį¹ gacchati, aƱƱena kÄyo gacchati. Njene noge odu na jednu stranu, krila na drugu, glava na treÄu, a telo na Äetvrtu.
Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu lÄbhasakkÄrasilokena abhibhÅ«to pariyÄdiį¹į¹acitto pubbaį¹hasamayaį¹ nivÄsetvÄ pattacÄ«varamÄdÄya gÄmaį¹ vÄ nigamaį¹ vÄ piį¹įøÄya pavisati arakkhiteneva kÄyena arakkhitÄya vÄcÄya arakkhitena cittena, anupaį¹į¹hitÄya satiyÄ, asaį¹vutehi indriyehi. Isto tako, monasi, neki monah, savladan dobitkom, poÄaÅ”Äu i slavom, uma kojim su oni ovladali, ujutro se obuÄe, uzme zdelu i ogrtaÄ i uÄe u selo ili grad da prosi hranu nezaÅ”tiÄenog tela, govora i uma, neustaljene svesnosti i neobuzdanih Äula.
So tattha passati mÄtugÄmaį¹ dunnivatthaį¹ vÄ duppÄrutaį¹ vÄ. On tamo vidi ženu, loÅ”e odevenu ili loÅ”e ogrnutu.
Tassa mÄtugÄmaį¹ disvÄ dunnivatthaį¹ vÄ duppÄrutaį¹ vÄ rÄgo cittaį¹ anuddhaį¹seti. Kad vidi tu ženu, loÅ”e odevenu ili loÅ”e ogrnutu, strast mu razori um.
So rÄgÄnuddhaį¹sitena cittena sikkhaį¹ paccakkhÄya hÄ«nÄyÄvattati. Uma razorenog straÅ”Äu, on napuÅ”ta pravila i vraÄa se nižem životu.
Tassa aƱƱe cÄ«varaį¹ haranti, aƱƱe pattaį¹ haranti, aƱƱe nisÄ«danaį¹ haranti, aƱƱe sÅ«cigharaį¹ haranti, verambhavÄtakkhittasseva sakuį¹assa. Jedni mu odnose ogrtaÄ, drugi zdelu, treÄi prostirku za sedenje, Äetvrti iglenicu, baÅ” kao onoj ptici koju su rastrgli Verambha vetrovi.
Evaį¹ dÄruį¹o kho, bhikkhave, lÄbhasakkÄrasiloko ā¦pe⦠Tako su dobitak, poÄast i slava surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.
evaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanāti. Zato, monasi, ovako sebe treba da vežbate: āNapustiÄemo dobitak, poÄast i slavu koji su se pojavili i neÄemo dozvoliti da dobitak, poÄast i slava koji su se pojavili ovladaju naÅ”im umom i u njemu ostanuā.ā
Navamaį¹.