Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 17.4 Budini govori tematski grupisani 17.4
1. Paṭhamavagga 1. Prvo poglavlje
Dīghalomikasutta Ovca dugog runa
Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.
“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… adhigamāya. „Monasi, dobitak, počast i slava su surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviše sigurnosti od ropstva.
Seyyathāpi, bhikkhave, dīghalomikā eḷakā kaṇṭakagahanaṁ paviseyya. Baš kao što, monasi, ovca dugog runa uđe u trnovit čestar.
Sā tatra tatra sajjeyya, tatra tatra gayheyya, tatra tatra bajjheyya, tatra tatra anayabyasanaṁ āpajjeyya. Ona bi se tu i tamo zakačila, tu i tamo uhvatila, tu i tamo zaplela, te bi je tu i tamo zadesili nesreća i propast.
Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu lābhasakkārasilokena abhibhūto pariyādiṇṇacitto pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṁ vā nigamaṁ vā piṇḍāya pavisati. Isto tako, neki monah, savladan dobitkom, počašću i slavom, uma kojim su oni ovladali, ujutro se obuče, uzme zdelu i ogrtač i uđe u selo ili grad da prosi hranu.
So tatra tatra sajjati, tatra tatra gayhati, tatra tatra bajjhati, tatra tatra anayabyasanaṁ āpajjati. On se tu i tamo zakači, tu i tamo uhvati, tu i tamo zaplete, te ga tu i tamo zadese nesreća i propast.
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… Tako su dobitak, počast i slava surovi, gorki i grubi, oni su prepreka za dostizanje najviše sigurnosti od ropstva.
evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Zato, monasi, ovako sebe treba da vežbate: ’Napustićemo dobitak, počast i slavu koji su se pojavili i nećemo dozvoliti da dobitak, počast i slava koji su se pojavili ovladaju našim umom i u njemu ostanu’.”
Catutthaṁ.