Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 16.12 Budini govori tematski grupisani 16.12
1. Kassapavagga 1. Kassapa
Paraį¹maraį¹asutta Posle smrti
Ekaį¹ samayaį¹ ÄyasmÄ ca mahÄkassapo ÄyasmÄ ca sÄriputto bÄrÄį¹asiyaį¹ viharanti isipatane migadÄye. Jednom su poÅ”tovani MahÄkassapa i poÅ”tovani SÄriputta boravili kraj BÄrÄį¹asija, u Isipatani, u Parku jelena.
Atha kho ÄyasmÄ sÄriputto sÄyanhasamayaį¹ paį¹isallÄnÄ vuį¹į¹hito yenÄyasmÄ mahÄkassapo tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ ÄyasmatÄ mahÄkassapena saddhiį¹ sammodi. Onda poÅ”tovani SÄriputta, izaÅ”avÅ”i iz osame jednog kasnog popodneva, otide do poÅ”tovanog MahÄkassape i pozdravi se sa njim.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ sÄriputto Äyasmantaį¹ mahÄkassapaį¹ etadavoca: Kada taj uÄtivi i prijateljski razgovor bi zavrÅ”en, sede on sa strane i ovako reÄe poÅ”tovanom MahÄkassapi:
ākiį¹ nu kho, Ävuso kassapa, hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāti? āKako to stoje stvari, prijatelju Kassapa, postoji li TathÄgata posle smrti?ā
āAbyÄkataį¹ kho etaį¹, Ävuso, bhagavatÄ: āPrijatelju, Blaženi nije tako poduÄavao:
āhoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti. āTathÄgata postoji posle smrtiā.ā
āKiį¹ panÄvuso, na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāti? āA da li onda TathÄgata ne postoji posle smrti?ā
āEvampi kho, Ävuso, abyÄkataį¹ bhagavatÄ: āPrijatelju, Blaženi nije tako poduÄavao:
āna hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti. āTathÄgata ne postoji posle smrtiā.ā
āKiį¹ nu kho, Ävuso, hoti ca na ca hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāti? āA kako to stoje stvari, prijatelju Kassapa, da li TathÄgata i postoji i ne postoji posle smrti?ā
āAbyÄkataį¹ kho etaį¹, Ävuso, bhagavatÄ: āPrijatelju, Blaženi nije tako poduÄavao:
āhoti ca na ca hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti. āTathÄgata u isto vreme i postoji i ne postoji posle smrtiā.ā
āKiį¹ panÄvuso, neva hoti, na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāti? āA da li TathÄgata niti postoji, niti ne postoji posle smrti?ā
āEvampi kho, Ävuso, abyÄkataį¹ bhagavatÄ: āPrijatelju, Blaženi nije tako poduÄavao:
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti. āTathÄgata niti postoji, niti ne postoji posle smrtiā.ā
āKasmÄ cetaį¹, Ävuso, abyÄkataį¹ bhagavatÄāti? āA zaÅ”to to Blaženi nije objavio?ā
āNa hetaį¹, Ävuso, atthasaį¹hitaį¹ nÄdibrahmacariyakaį¹ na nibbidÄya na virÄgÄya na nirodhÄya na upasamÄya na abhiƱƱÄya na sambodhÄya na nibbÄnÄya saį¹vattati. Zato Å”to, prijatelju, te stvari nisu korisne, niti važne za utemeljenje svetaÄkog života, ne vode do otrežnjenja, hlaÄenja strasti, prestanka, smirenja, neposrednog znanja, probuÄenja, nibbÄne.
TasmÄ taį¹ abyÄkataį¹ bhagavatÄāti. Zato to Blaženi nije objavio.ā
āAtha kiƱcarahÄvuso, byÄkataį¹ bhagavatÄāti? āA Å”ta je onda, prijatelju, Blaženi objavio?ā
āIdaį¹ ādukkhanāti kho, Ävuso, byÄkataį¹ bhagavatÄ; āOvo je patnjaā, to Blaženi jeste objavio;
ayaį¹ ādukkhasamudayoāti byÄkataį¹ bhagavatÄ; āOvo je nastanak patnjeā,Ā to Blaženi jeste objavio;
ayaį¹ ādukkhanirodhoāti byÄkataį¹ bhagavatÄ; āOvo je prestanak patnjeā,Ā to Blaženi jeste objavio;
ayaį¹ ādukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti byÄkataį¹ bhagavatÄāti. āOvo je put koji vodi do prestanka patnjeā, to Blaženi jeste objavio.ā
āKasmÄ cetaį¹, Ävuso, byÄkataį¹ bhagavatÄāti? āA zaÅ”to je to Blaženi objavio?ā
āEtaƱhi, Ävuso, atthasaį¹hitaį¹ etaį¹ Ädibrahmacariyakaį¹ etaį¹ nibbidÄya virÄgÄya nirodhÄya upasamÄya abhiƱƱÄya sambodhÄya nibbÄnÄya saį¹vattati. Zato Å”to, prijatelju, te stvari jesu korisne, važne za utemeljenje svetaÄkog života i vode do otrežnjenja, hlaÄenja strasti, prestanka, smirenja, neposrednog znanja, probuÄenja, nibbÄne.
TasmÄ taį¹ byÄkataį¹ bhagavatÄāti. Zato je to Blaženi objavio.ā
DvÄdasamaį¹.