Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 16.2 Budini govori tematski grupisani 16.2
1. Kassapavagga 1. Kassapa
AnottappÄ«sutta Bez straha od Äinjenja loÅ”ih dela
Evaį¹ me sutaį¹āOvako sam Äuo.
ekaį¹ samayaį¹ ÄyasmÄ ca mahÄkassapo ÄyasmÄ ca sÄriputto bÄrÄį¹asiyaį¹ viharanti isipatane migadÄye. Jednom su poÅ”tovani MahÄkassapa i poÅ”tovani SÄriputta boravili kraj BÄrÄį¹asija, u Isipatani, u Parku jelena.
Atha kho ÄyasmÄ sÄriputto sÄyanhasamayaį¹ paį¹isallÄnÄ vuį¹į¹hito yenÄyasmÄ mahÄkassapo tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ ÄyasmatÄ mahÄkassapena saddhiį¹ sammodi. Onda poÅ”tovani SÄriputta, izaÅ”avÅ”i iz osame jednog kasnog popodneva, otide do poÅ”tovanog MahÄkassape i pozdravi se sa njim.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ sÄriputto Äyasmantaį¹ mahÄkassapaį¹ etadavoca: Kada taj uÄtivi i prijateljski razgovor bi zavrÅ”en, sede on sa strane i ovako reÄe poÅ”tovanom MahÄkassapi:
āvuccati hidaį¹, Ävuso kassapa, anÄtÄpÄ« anottappÄ« abhabbo sambodhÄya abhabbo nibbÄnÄya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄya; āKaže se, prijatelju Kassapa: āOnaj ko nije gorljiv i nema straha od Äinjenja loÅ”ih dela nesposoban je za potpuno probuÄenje, nesposoban za nibbÄnu, nesposoban za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva;
ÄtÄpÄ« ca kho ottappÄ« bhabbo sambodhÄya bhabbo nibbÄnÄya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄyÄāti. a onaj ko jeste gorljiv i ima strah od Äinjenja loÅ”ih dela sposoban je za potpuno probuÄenje, sposoban za nibbÄnu, sposoban za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.ā
āKittÄvatÄ nu kho, Ävuso, anÄtÄpÄ« hoti anottappÄ« abhabbo sambodhÄya abhabbo nibbÄnÄya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄya; U kom smislu, prijatelju, neko nije gorljiv i bez straha od Äinjenja loÅ”ih dela, te je nesposoban za potpuno probuÄenje, nesposoban za nibbÄnu, nesposoban za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva?
kittÄvatÄ ca panÄvuso, ÄtÄpÄ« hoti ottappÄ« bhabbo sambodhÄya bhabbo nibbÄnÄya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄyÄāti? I u kom smislu neko jeste gorljiv i ima strah od Äinjenja loÅ”ih dela, te je sposoban za potpuno probuÄenje, sposoban za nibbÄnu, sposoban za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva?ā
āIdhÄvuso, bhikkhu āanuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ uppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na Ätappaį¹ karoti, āuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ appahÄ«yamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na Ätappaį¹ karoti, āanuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nuppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na Ätappaį¹ karoti, āuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nirujjhamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na Ätappaį¹ karoti. āTako, prijatelju, monah misli: āAko bi se u meni pojavila joÅ” nenastala loÅ”a, Å”tetna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ne ulaže napor. āAko ne bih napustio veÄ nastala loÅ”a, Å”tetna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ne ulaže napor. āAko se u meni ne bi pojavila joÅ” nenastala korisna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ne ulaže napor. āAko bi u meni nestala veÄ nastala korisna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ne ulaže napor.
Evaį¹ kho, Ävuso, anÄtÄpÄ« hoti. Tako, prijatelju, neko nije gorljiv.
KathaƱcÄvuso, anottappÄ« hoti? A kako to neko nema straha od Äinjenja loÅ”ih dela?
IdhÄvuso, bhikkhu āanuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ uppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na ottappati, āuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ appahÄ«yamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na ottappati, āanuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nuppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na ottappati, āuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nirujjhamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na ottappati. Tako, prijatelju, monah misli: āAko bi se u meni pojavila joÅ” nenastala loÅ”a, Å”tetna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ne oseÄa strah. āAko ne bih napustio veÄ nastala loÅ”a, Å”tetna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ne oseÄa strah. āAko se u meni ne bi pojavila joÅ” nenastala korisna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ne oseÄa strah. āAko bi u meni nestala veÄ nastala korisna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ne oseÄa strah.
Evaį¹ kho, Ävuso, anottappÄ« hoti. Tako, prijatelju, neko nema straha od Äinjenja loÅ”ih dela.
Evaį¹ kho, Ävuso, anÄtÄpÄ« anottappÄ« abhabbo sambodhÄya abhabbo nibbÄnÄya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄya. Tako je, prijatelju, onaj ko nije gorljiv i nema straha od Äinjenja loÅ”ih dela nesposoban za potpuno probuÄenje, nesposoban za nibbÄnu, nesposoban za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.
KathaƱcÄvuso, ÄtÄpÄ« hoti? A kako to, prijatelju, neko jeste gorljiv?
IdhÄvuso, bhikkhu āanuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ uppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti Ätappaį¹ karoti, āuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ appahÄ«yamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti Ätappaį¹ karoti, anuppannÄ me kusalÄ dhammÄ ā¦pe⦠Ätappaį¹ karoti. āTako, prijatelju, monah misli: āAko bi se u meni pojavila joÅ” nenastala loÅ”a, Å”tetna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ulaže napor. āAko ne bih napustio veÄ nastala loÅ”a, Å”tetna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ulaže napor. āAko se u meni ne bi pojavila joÅ” nenastala korisna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ulaže napor. āAko bi u meni nestala veÄ nastala korisna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i ulaže napor.
Evaį¹ kho, Ävuso, ÄtÄpÄ« hoti. Tako, prijatelju, neko jeste gorljiv.
KathaƱcÄvuso, ottappÄ« hoti? A kako to neko ima strah od Äinjenja loÅ”ih dela?
IdhÄvuso, bhikkhu āanuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ uppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti ottappati, āuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ appahÄ«yamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti ottappati, āanuppannÄ me kusalÄ dhammÄ anuppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti ottappati, āuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nirujjhamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti ottappati. Tako, prijatelju, monah misli: āAko bi se u meni pojavila joÅ” nenastala loÅ”a, Å”tetna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i oseÄa strah. āAko ne bih napustio veÄ nastala loÅ”a, Å”tetna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i oseÄa strah. āAko se u meni ne bi pojavila joÅ” nenastala korisna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i oseÄa strah. āAko bi u meni nestala veÄ nastala korisna stanja, to bi donelo Å”tetuā ā i oseÄa strah.
Evaį¹ kho, Ävuso, ottappÄ« hoti. Tako, prijatelju, neko ima strah od Äinjenja loÅ”ih dela.
Evaį¹ kho, Ävuso, ÄtÄpÄ« ottappÄ« bhabbo sambodhÄya bhabbo nibbÄnÄya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄyÄāti. Na taj naÄin, prijatelju, onaj ko je gorljiv i ima strah od Äinjenja loÅ”ih dela jeste sposoban za potpuno probuÄenje, sposoban za nibbÄnu, sposoban za dostizanje najviÅ”e sigurnosti od ropstva.ā
Dutiyaį¹.