Other Translations: Deutsch , English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 15.20 Budini govori tematski grupisani 15.20

2. Dutiyavagga 2. Drugo poglavlje

Vepullapabbatasutta Planina Vepulla

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. Jednom je Blaženi boravio kraj Rāđagahe, na LeÅ”inarevoj hridi.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: Tu se on ovako obrati monasima:

ā€œbhikkhavoā€ti. ā€žMonasi.ā€

ā€œBhadanteā€ti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuṁ. ā€žDa, poÅ”tovaniā€, odgovoriÅ”e oni.

Bhagavā etadavoca: A Blaženi ovako nastavi:

ā€œAnamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. ā€žMonasi, ovaj krug preporađanja je bez vidljivog početka.

Pubbā koį¹­i na paƱƱāyati avijjānÄ«varaṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Ta prva tačka nije vidljiva bićima koja, ometena neznanjem i okovana žudnjom, tumaraju i preporađaju se.

BhÅ«tapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ā€˜pācÄ«navaṁso’tveva samaƱƱā udapādi. Nekada davno, ovu planinu Vepullu nazivali su Pāćīnavaṃsa,

Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ā€˜tivarā’tveva samaƱƱā udapādi. a na njoj je živeo narod po imenu Tivara.

Tivarānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ cattārÄ«sa vassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi. Životni vek Tivara bio je četrdeset hiljada godina.

Tivarā, bhikkhave, manussā pācÄ«navaṁsaṁ pabbataṁ catÅ«hena ārohanti, catÅ«hena orohanti. Oni su bili u stanju da se na Pāćınavamsa planinu popnu za četiri dana i da siđu za četiri dana.

Tena kho pana, bhikkhave, samayena kakusandho bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti. U to vreme u svetu se pojavio Buda Kakusandha, arahant, potpuno probuđeni.

Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa vidhurasaƱjÄ«vaṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ. Buda Kakusandha je imao Vidhuru i SaƱđīvu kao dva svoja glavna učenika, bolje od svih drugih.

Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaƱƱā antarahitā, te ca manussā kālaį¹…katā, so ca bhagavā parinibbuto. Vidite, monasi! Ime te planine se izgubilo, taj narod izumro, a Blaženi dostigao konačno oslobođenje.

Evaṁ aniccā, bhikkhave, saį¹…khārā; Tako su prolazne sve uslovljene stvari,

evaṁ addhuvā, bhikkhave, saį¹…khārā; tako su nestalne sve uslovljene stvari,

evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saį¹…khārā. tako su nepouzdane sve uslovljene stvari.

YāvaƱcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaį¹…khāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccituṁ. Dovoljno je to, monasi, da nestane ta opčinjenost svim uslovljenim stvarima, da se ugasi strast za njima, da postanete oslobođeni.

BhÅ«tapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ā€˜vaį¹…kako’tveva samaƱƱā udapādi. Nekada davno, ovu planinu Vepullu nazivali su Vaį¹…kaka,

Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ā€˜rohitassā’tveva samaƱƱā udapādi. a na njoj je živeo narod po imenu Rohitassa.

Rohitassānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ tiṁsavassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi. Životni vek Rohitassa bio je trideset hiljada godina.

Rohitassā, bhikkhave, manussā vaį¹…kakaṁ pabbataṁ tÄ«hena ārohanti, tÄ«hena orohanti. Oni su bili u stanju da se na Vaį¹…kaka planinu popnu za tri dana i da siđu za tri dana.

Tena kho pana, bhikkhave, samayena koṇāgamano bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti. U to vreme u svetu se pojavio Buda Koṇāgamana, arahant, potpuno probuđeni.

Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa bhiyyosuttaraṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ. Buda Koṇāgamana je imao Bhiyyosu i Uttaru kao dva svoja glavna učenika, bolje od svih drugih.

Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaƱƱā antarahitā, te ca manussā kālaį¹…katā, so ca bhagavā parinibbuto. Vidite, monasi! Ime te planine se izgubilo, taj narod izumro, a Blaženi dostigao konačno oslobođenje.

Evaṁ aniccā, bhikkhave, saį¹…khārā …pe… Tako su prolazne sve uslovljene stvari…

alaṁ vimuccituṁ. Dovoljno je to da postanete oslobođeni.

BhÅ«tapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ā€˜supasso’tveva samaƱƱā udapādi. Nekada davno, ovu planinu Vepullu nazivali su Supassa,

Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ā€˜suppiyā’tveva samaƱƱā udapādi. a na njoj je živeo narod po imenu Supiya.

Suppiyānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ vÄ«sativassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi. Životni vek Supiya bio je dvadeset hiljada godina.

Suppiyā, bhikkhave, manussā supassaṁ pabbataṁ dvÄ«hena ārohanti, dvÄ«hena orohanti. Oni su bili u stanju da se na Supassa planinu popnu za dva dana i da siđu za dva dana.

Tena kho pana, bhikkhave, samayena kassapo bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti. U to vreme u svetu se pojavio Buda Kassapa, arahant, potpuno probuđeni.

Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tissabhāradvājaṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ. Buda Kassapa je imao Tissu i Bhāradvāđu kao dva svoja glavna učenika, bolje od svih drugih.

Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaƱƱā antarahitā, te ca manussā kālaį¹…katā, so ca bhagavā parinibbuto. Vidite, monasi! Ime te planine se izgubilo, taj narod izumro, a Blaženi dostigao konačno oslobođenje.

Evaṁ aniccā, bhikkhave, saį¹…khārā; Tako su prolazne sve uslovljene stvari,

evaṁ addhuvā, bhikkhave, saį¹…khārā …pe… tako su nestalne sve uslovljene stvari…

alaṁ vimuccituṁ. Dovoljno je to da postanete oslobođeni.

Etarahi kho pana, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ā€˜vepullo’tveva samaƱƱā udapādi. A danas, ovu planinu Vepullu nazivaju Vepulla,

Etarahi kho pana, bhikkhave, imesaṁ manussānaṁ ā€˜māgadhakā’tveva samaƱƱā udapādi. a na njoj živi narod po imenu Māgađani.

Māgadhakānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ appakaṁ āyuppamāṇaṁ parittaṁ lahukaṁ; Njihov životni vek je kratak, beznačajan, prođe za tren,

yo ciraṁ jÄ«vati so vassasataṁ appaṁ vā bhiyyo. jer dugovečna osoba sada poživi tek sto godina.

Māgadhakā, bhikkhave, manussā vepullaṁ pabbataṁ muhuttena ārohanti muhuttena orohanti. Oni su u stanju da se na Vepulla planinu popnu za tili čas i da isto tako brzo siđu.

Etarahi kho panāhaṁ, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno. I sada sam se u svetu pojavio ja, arahant, potpuno probuđeni.

Mayhaṁ kho pana, bhikkhave, sāriputtamoggallānaṁ nāma sāvakayugaṁ aggaṁ bhaddayugaṁ. I ja sada imam Sāriputtu i Moggallānu kao dva svoja glavna učenika, bolje od svih drugih.

Bhavissati, bhikkhave, so samayo yā ayaƱcevimassa pabbatassa samaƱƱā antaradhāyissati, ime ca manussā kālaṁ karissanti, ahaƱca parinibbāyissāmi. Doći će vreme kada će i ime ove planine nestati, kada će i ovi ljudi umreti i kada ću ja dostići konačno oslobođenje.

Evaṁ aniccā, bhikkhave, saį¹…khārā; Tako su prolazne sve uslovljene stvari,

evaṁ addhuvā, bhikkhave, saį¹…khārā; tako su nestalne sve uslovljene stvari,

evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saį¹…khārā. tako su nepouzdane sve uslovljene stvari.

YāvaƱcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaį¹…khāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitunā€ti. Dovoljno je to, monasi, da nestane ta opčinjenost uslovljenim stvarima, da se ugasi strast za njima, da postanete oslobođeni.ā€

Idamavoca bhagavā. Tako reče Blaženi.

Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā: A kada je Srećni to izgovorio, i ovo dodade Učitelj:

ā€œPācÄ«navaṁso tivarānaṁ, ā€žPāćīnavaṃsa beÅ”e za Tivare,

rohitassāna vaį¹…kako; za Rohitasse planina Vaį¹…kaka.

Suppiyānaṁ supassoti, Za Suppiye se ona zvala Supassa,

māgadhānaƱca vepullo. a za Magađane Vepulla.

Aniccā vata saį¹…khārā, Prolazne su zaista sve uslovljene stvari,

uppādavayadhammino; njihova priroda je da nastanu i nestanu.

Uppajjitvā nirujjhanti, Jednom nastavŔi, zauvek iŔčezavaju,

tesaṁ vÅ«pasamo sukhoā€ti. tek njihovo smirivanje je istinska sreća.ā€

Dasamaṁ.

Dutiyo vaggo.

Tassuddānaṁ

Duggataṁ sukhitañceva,

tiṁsa mātāpitena ca;

Bhātā bhaginī putto ca,

dhītā vepullapabbataṁ.

Anamataggasaṁyuttaṁ samattaṁ.
PreviousNext