Other Translations: Deutsch , English , Lietuvių kalba
From:
Saṁyutta Nikāya 15.19 Budini govori tematski grupisani 15.19
2. Dutiyavagga 2. Drugo poglavlje
Dhītusutta Kći
Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.
“Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. „Monasi, ovaj krug preporađanja je bez vidljivog početka.
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Ta prva tačka nije vidljiva bićima koja, ometena neznanjem i okovana žudnjom, tumaraju i preporađaju se.
Na so, bhikkhave, satto sulabharūpo yo na dhītābhūtapubbo iminā dīghena addhunā. I nije lako pronaći biće koje u nekom trenutku nije bilo tvoja kći.
Taṁ kissa hetu? A zašto?
Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. Zato što je ovaj krug preporađanja bez vidljivog početka…
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Ta prva tačka nije vidljiva bićima koja, ometena neznanjem i okovana žudnjom, tumaraju i preporađaju se.
Evaṁ dīgharattaṁ vo, bhikkhave, dukkhaṁ paccanubhūtaṁ tibbaṁ paccanubhūtaṁ byasanaṁ paccanubhūtaṁ, kaṭasī vaḍḍhitā. Tako dugo vremena ste patnju doživljavali, oštar bol doživljavali, propast doživljavali i groblja uvećali.
Yāvañcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitun”ti. Dovoljno je to, monasi, da nestane ta opčinjenost uslovljenim stvarima, da se ugasi strast za njima, da postanete oslobođeni.”
Navamaṁ.