Other Translations: Deutsch , English , Lietuvių kalba , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 15.2 Budini govori tematski grupisani 15.2
1. Paṭhamavagga 1. Prvo poglavlje
Pathavīsutta Zemlja
Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.
“Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. „Monasi, ovaj krug preporađanja je bez vidljivog početka.
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Ta prva tačka nije vidljiva bićima koja, ometena neznanjem i okovana žudnjom, tumaraju i preporađaju se.
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso imaṁ mahāpathaviṁ kolaṭṭhimattaṁ kolaṭṭhimattaṁ mattikāguḷikaṁ karitvā nikkhipeyya: Zamislite, monasi, da neki čovek uzme ovu veliku zemlju i od nje pravi kuglice od gline veličine koštice žižule, pa ih ređa na stranu govoreći:
‘ayaṁ me pitā, tassa me pitu ayaṁ pitā’ti, apariyādinnāva bhikkhave, tassa purisassa pitupitaro assu, athāyaṁ mahāpathavī parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya. ’Ovo je moj otac, a ovo je otac mog oca’. Pre bi taj čovek potrošio svu ovu veliku zemlju, nego što bi stigao na kraj tog niza svojih muških predaka.
Taṁ kissa hetu? A zašto?
Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. „Monasi, ovaj krug preporađanja je bez vidljivog početka.
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Ta prva tačka nije vidljiva bićima koja, ometena neznanjem i okovana žudnjom, tumaraju i preporađaju se.
Evaṁ dīgharattaṁ vo, bhikkhave, dukkhaṁ paccanubhūtaṁ tibbaṁ paccanubhūtaṁ byasanaṁ paccanubhūtaṁ, kaṭasī vaḍḍhitā. Tako dugo vremena ste patnju doživljavali, oštar bol doživljavali, propast doživljavali i groblja uvećali.
Yāvañcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitun”ti. Dovoljno je to, monasi, da nestane ta opčinjenost uslovljenim stvarima, da se ugasi strast za njima, da postanete oslobođeni.”
Dutiyaṁ.