Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 14.39 Budini govori tematski grupisani 14.39
4. Catutthavagga 4. Äetvrto poglavlje
Tatiyasamaį¹abrÄhmaį¹asutta Askete i brahmani (3)
SÄvatthiyaį¹ viharati. Kraj SÄvatthÄ«ja.
āYe hi keci, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ pathavÄ«dhÄtuį¹ nappajÄnanti, pathavÄ«dhÄtusamudayaį¹ nappajÄnanti, pathavÄ«dhÄtunirodhaį¹ nappajÄnanti, pathavÄ«dhÄtunirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ nappajÄnanti ā¦pe⦠āMonasi, one askete ili brahmane koji ne razumeju elemenat zemlje, ne razumeju nastanak elementa zemlje, ne razumeju prestanak elementa zemlje i ne razumeju put koji vodi prestanku elementa zemljeā¦
ÄpodhÄtuį¹ nappajÄnanti ⦠ne razumeju elemenat vodeā¦
tejodhÄtuį¹ nappajÄnanti ⦠ne razumeju elemenat vatreā¦
vÄyodhÄtuį¹ nappajÄnanti, vÄyodhÄtusamudayaį¹ nappajÄnanti, vÄyodhÄtunirodhaį¹ nappajÄnanti, vÄyodhÄtunirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ nappajÄnanti, na me te, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ samaį¹esu vÄ samaį¹asammatÄ brÄhmaį¹esu vÄ brÄhmaį¹asammatÄ; ne razumeju elemenat vazduha, ne razumeju nastanak elementa vazduha, ne razumeju prestanak elementa vazduha i ne razumeju put koji vodi prestanku elementa vazduha, ja ne smatram asketama meÄu asketama, niti brahmanima meÄu brahmanimaā¦
na ca pana te Äyasmanto sÄmaƱƱatthaį¹ vÄ brahmaƱƱatthaį¹ vÄ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharanti.
Ye ca kho keci, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ pathavÄ«dhÄtuį¹ pajÄnanti, pathavÄ«dhÄtusamudayaį¹ pajÄnanti, pathavÄ«dhÄtunirodhaį¹ pajÄnanti, pathavÄ«dhÄtunirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ pajÄnanti ⦠A one askete ili brahmane koji razumeju te stvari,
ye ca kho keci, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ ā¦pe⦠ÄpodhÄtuį¹ pajÄnanti ā¦
tejodhÄtuį¹ pajÄnanti ā¦
vÄyodhÄtuį¹ pajÄnanti, vÄyodhÄtusamudayaį¹ pajÄnanti, vÄyodhÄtunirodhaį¹ pajÄnanti, vÄyodhÄtunirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ pajÄnanti, te ca kho me, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ samaį¹esu ceva samaį¹asammatÄ brÄhmaį¹esu ca brÄhmaį¹asammatÄ; ja smatram asketama meÄu asketama, brahmanima meÄu brahmanima;
te ca panÄyasmanto sÄmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharantÄ«āti. ti poÅ”tovani uspevaju da upravo u ovom životu, razumevÅ”i sami za sebe neposrednim znanjem, stignu i borave na cilju asketskog života ili na cilju brahmanskog života.ā
Dasamaį¹.
Catuttho vaggo.
TassuddÄnaį¹
Catasso pubbe acariį¹,
nocedaƱca dukkhena ca;
AbhinandaƱca uppÄdo,
tayo samaį¹abrÄhmaį¹Äti.
DhÄtusaį¹yuttaį¹ samattaį¹.