Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 14.37 Budini govori tematski grupisani 14.37
4. Catutthavagga 4. Äetvrto poglavlje
Samaį¹abrÄhmaį¹asutta Askete i brahmani (1)
SÄvatthiyaį¹ viharati. Kraj SÄvatthÄ«ja.
āCatasso imÄ, bhikkhave, dhÄtuyo. āMonasi, postoji Äetiri elementa.
KatamÄ catasso? Koja Äetiri?
PathavÄ«dhÄtu, ÄpodhÄtu, tejodhÄtu, vÄyodhÄtu. Zemlja, voda, vatra i vazduh.
Ye hi keci, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ imÄsaį¹ catunnaį¹ dhÄtÅ«naį¹ assÄdaƱca ÄdÄ«navaƱca nissaraį¹aƱca yathÄbhÅ«taį¹ nappajÄnanti, One askete ili brahmane koji ne razumeju, u skladu s istinom, zadovoljenje, opasnost i izlaz u vezi sa ova Äetiri elementa,
na me te, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ samaį¹esu vÄ samaį¹asammatÄ brÄhmaį¹esu vÄ brÄhmaį¹asammatÄ; na ca pana te Äyasmanto sÄmaƱƱatthaį¹ vÄ brahmaƱƱatthaį¹ vÄ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharanti. ja ne smatram asketama meÄu asketama, niti brahmanima meÄu brahmanima; ti poÅ”tovani ne uspevaju da upravo u ovom životu, razumevÅ”i sami za sebe neposrednim znanjem, stignu i borave na cilju asketskog života ili na cilju brahmanskog života.
Ye ca kho keci, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ imÄsaį¹ catunnaį¹ dhÄtÅ«naį¹ assÄdaƱca ÄdÄ«navaƱca nissaraį¹aƱca yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnanti, A one askete ili brahmane koji razumeju, u skladu sa istinom, zadovoljenje, opasnost i izlaz u vezi sa ova Äetiri elementa,
te ca kho me, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ samaį¹esu ceva samaį¹asammatÄ brÄhmaį¹esu ca brÄhmaį¹asammatÄ; te ca panÄyasmanto sÄmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharantÄ«āti. ja smatram asketama meÄu asketama, brahmanima meÄu brahmanima; ti poÅ”tovani uspevaju da upravo u ovom životu, razumevÅ”i sami za sebe neposrednim znanjem, stignu i borave na cilju asketskog života ili na cilju brahmanskog života.ā
Aį¹į¹hamaį¹.