Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 13.2 Budini govori tematski grupisani 13.2

1. Abhisamayavagga 1. Pronicanje

Pokkharaṇīsutta Ribnjak

Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, pokkharaṇī paƱƱāsayojanāni āyāmena paƱƱāsayojanāni vitthārena paƱƱāsayojanāni ubbedhena, puṇṇā udakassa samatittikā kākapeyyā. ā€žMonasi, zamislite da postoji ribnjak, dugačak pedeset yođana, Å”irok pedeset yođana i dubok pedeset yođana, pun vode do samog ruba, tako da i vrana može da pije iz njega.

Tato puriso kusaggena udakaṁ uddhareyya. I zamislite da neki čovek iz njega izvadi vode koliko može stati na vlat trave.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Šta mislite, monasi?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yaṁ vā kusaggena udakaṁ ubbhataṁ yaṁ vā pokkharaṇiyā udakanā€ti? Å ta je veće, ta kap na vlati trave ili voda u ribnjaku?ā€

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraṁ, yadidaṁ pokkharaṇiyā udakaṁ. ā€žPoÅ”tovani, voda u ribnjaku je mnogo veća.

Appamattakaṁ kusaggena udakaṁ ubbhataṁ. Ta voda koliko može stati na vlat trave je skoro niŔta.

Neva satimaṁ kalaṁ upeti na sahassimaṁ kalaṁ upeti na satasahassimaṁ kalaṁ upeti pokkharaṇiyā udakaṁ upanidhāya kusaggena udakaṁ ubbhatanā€ti. Kada se uporedi sa vodom u ribnjaku, ona nije ni stoti, ni hiljaditi, ni stohiljaditi deo.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diį¹­į¹­hisampannassa puggalassa abhisametāvino etadeva bahutaraṁ dukkhaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ; appamattakaṁ avasiį¹­į¹­haṁ. ā€žIsto tako, za plemenitog učenika koji poseduje uvid i koji je pronikao u Istinu, mnogo je viÅ”e patnje koju je iskorenio i uklonio;

Neva satimaṁ kalaṁ upeti na sahassimaṁ kalaṁ upeti na satasahassimaṁ kalaṁ upeti purimaṁ dukkhakkhandhaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ upanidhāya, yadidaṁ sattakkhattuṁparamatā. To nije ni stoti, ni hiljaditi, ni stohiljaditi deo u poređenju sa onim prvobitnim okeanom patnje koju je iskorenio i uklonio, jer mu je preostalo joÅ” najviÅ”e sedam života.

Evaṁ mahatthiyo kho, bhikkhave, dhammābhisamayo; evaṁ mahatthiyo dhammacakkhupaį¹­ilābhoā€ti. tako je velika blagodet steći oko Dhamme.ā€

Dutiyaṁ.
PreviousNext