Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 12.65 Budini govori tematski grupisani 10.65

7. Mahāvagga 7. Veliko poglavlje

Nagarasutta Grad

Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.

“Pubbe me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: „Monasi, pre probuđenja, dok sam još bio neprobuđeni bodhisatta, ova mi misao pade na pamet:

‘kicchā vatāyaṁ loko āpanno jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca upapajjati ca. ‘Avaj, ovaj svet je u nevolji. Rađa se, stari i umire, raspada se i ponovo rađa,

Atha ca panimassa dukkhassa nissaraṇaṁ nappajānāti jarāmaraṇassa. a ipak ne razume gde je izlaz iz sve te patnje, starosti i smrti.

Kudāssu nāma imassa dukkhassa nissaraṇaṁ paññāyissati jarāmaraṇassā’ti? Ah, kada će biti nađen izlaz  iz sve te patnje, starosti i smrti!”

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: I pomislih:

‘kimhi nu kho sati jarāmaraṇaṁ hoti, kiṁpaccayā jarāmaraṇan’ti? ’Šta to postoji kada postoje starosti i smrt? Šta je njihov uzrok?’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo: Tako, zahvaljujući pomnom razmatranju, stigoh do uvida mudrošću:

‘jātiyā kho sati jarāmaraṇaṁ hoti, jātipaccayā jarāmaraṇan’ti. ’Kada postoji rođenje, tada postoje starost i smrt. Rođenje je njihov uzrok.’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: I pomislih:

‘kimhi nu kho sati jāti hoti …pe… ’Šta to postoji kada postoji rođenje…

bhavo hoti … bivanje…

upādānaṁ hoti … vezivanje…

taṇhā hoti … žudnja…

vedanā hoti … osećaj…

phasso hoti … kontakt…

saḷāyatanaṁ hoti … šest područja čula…

nāmarūpaṁ hoti … mentalno-materijalno…

kiṁpaccayā nāmarūpan’ti? čime je uslovljeno mentalno-materijalno?’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo: Tako, zahvaljujući pomnom razmatranju, stigoh do uvida mudrošću:

‘viññāṇe kho sati nāmarūpaṁ hoti, viññāṇapaccayā nāmarūpan’ti. ’Kada postoji svest, tada postoji mentalno-materijalno; mentalno-materijalno je uslovljeno svešću.’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: I pomislih:

‘kimhi nu kho sati viññāṇaṁ hoti, kiṁpaccayā viññāṇan’ti? ’Šta to postoji kada postoji svest, čime je uslovljena svest?’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo: Tako, zahvaljujući pomnom razmatranju, stigoh do uvida mudrošću:

‘nāmarūpe kho sati viññāṇaṁ hoti, nāmarūpapaccayā viññāṇan’ti. ’Kada postoji mentalno-materijalno, tada postoji svest; svest je uslovljena mentalno-materijalnim.’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi—I pomislih:

paccudāvattati kho idaṁ viññāṇaṁ nāmarūpamhā na paraṁ gacchati. ’Ta svest se ponovo vraća ka mentalno-materijalnom, ne ide dalje.

Ettāvatā jāyetha vā jīyetha vā mīyetha vā cavetha vā upapajjetha vā, yadidaṁ nāmarūpapaccayā viññāṇaṁ; Samo dotle postoje rođenje, starost, smrt, raspadanje i ponovno rađanje.

viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ; sa svešću kao uslovom, mentalno-materijalno nastaje;

nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ; sa mentalnim-materijalnim kao uslovom, šest područja čula nastaju;

saḷāyatanapaccayā phasso …pe… sa šest područja čula kao uslovom, kontakt nastaje;

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Tako nastaje čitav ovaj okean patnje.

‘Samudayo, samudayo’ti kho me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi ñāṇaṁ udapādi paññā udapādi vijjā udapādi āloko udapādi. „Nastanak, nastanak”, monasi, takva se u meni javila vizija, javilo znanje, mudrost i uvid, javila svetlost u vezi sa stvarima koje do tada niko nije čuo.

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: I pomislih:

‘kimhi nu kho asati, jarāmaraṇaṁ na hoti; ’Šta je to što kada ne postoji, tada ne postoje ni starost i smrt?

kissa nirodhā jarāmaraṇanirodho’ti? Sa nestankom čega, nestaju i starost i smrt?’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo: Tako, zahvaljujući pomnom razmatranju, stigoh do uvida mudrošću:

‘jātiyā kho asati, jarāmaraṇaṁ na hoti; ’Kada ne postoji rođenje, ne postoje ni starost ni smrt.

jātinirodhā jarāmaraṇanirodho’ti. Sa nestankom rođenja, nestaju i starost i smrt.’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: I pomislih:

‘kimhi nu kho asati jāti na hoti …pe… ’Šta je to što kada ne postoji, tada ne postoji ni rođenje…

bhavo na hoti … bivanje…

upādānaṁ na hoti … vezivanje…

taṇhā na hoti … žudnja…

vedanā na hoti … osećaj…

phasso na hoti … kontakt…

saḷāyatanaṁ na hoti … šest područja čula…

nāmarūpaṁ na hoti. mentalno-materijalno…

Kissa nirodhā nāmarūpanirodho’ti? Sa nestankom čega, nestaje mentalno-materijalno?’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo: Tako, zahvaljujući pomnom razmatranju, stigoh do uvida mudrošću:

‘viññāṇe kho asati, nāmarūpaṁ na hoti; „Kada ne postoji svest, ne postoji ni mentalno-materijalno.

viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho’ti. Sa nestankom svesti, nestaje i mentalno-materijalno.”

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: I pomislih:

‘kimhi nu kho asati viññāṇaṁ na hoti; „Šta je to što kada ne postoji, tada ne postoji ni svest?

kissa nirodhā viññāṇanirodho’ti? Sa nestankom čega, nestaje svest?”

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo: Tako, zahvaljujući pomnom razmatranju, stigoh do uvida mudrošću:

‘nāmarūpe kho asati, viññāṇaṁ na hoti; „Kada ne postoji mentalno-materijalno, ne postoji ni svest.

nāmarūpanirodhā viññāṇanirodho’ti. Sa nestankom mentalno-materijalnog, nestaje i svest.”

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi—I pomislih:

adhigato kho myāyaṁ maggo bodhāya yadidaṁ—„Otkrio sam put do potpunog probuđenja, a on je sledeći:

nāmarūpanirodhā viññāṇanirodho; Sa nestankom mentalno-materijalnog, nestaje i svest;

viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho; sa nestankom svesti, mentalno-materijalno nestaje;

nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho; sa nestankom mentalno-materijalnog, šest područja čula nestaju;

saḷāyatananirodhā phassanirodho …pe… sa nestankom šest područja čula, kontakt nestaje…

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. Tako nestaje čitav ovaj okean patnje.

‘Nirodho, nirodho’ti kho me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi ñāṇaṁ udapādi paññā udapādi vijjā udapādi āloko udapādi. „Prestanak, prestanak,” monasi, takva se u meni javila vizija, javilo znanje, mudrost i uvid, javila svetlost u vezi sa stvarima koje do tada niko nije čuo.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso araññe pavane caramāno passeyya purāṇaṁ maggaṁ purāṇañjasaṁ pubbakehi manussehi anuyātaṁ. Baš kao, monasi, kada bi čovek lutajući šumom, gajem, video stari put, staru stazu kojom su išli ljudi u davnini.

So tamanugaccheyya. I on bi krenuo njome.

Tamanugacchanto passeyya purāṇaṁ nagaraṁ purāṇaṁ rājadhāniṁ pubbakehi manussehi ajjhāvuṭṭhaṁ ārāmasampannaṁ vanasampannaṁ pokkharaṇīsampannaṁ uddhāpavantaṁ ramaṇīyaṁ.

Atha kho so, bhikkhave, puriso rañño vā rājamahāmattassa vā āroceyya: Onda bi taj čovek, monasi, obavestio kralja ili kraljevog ministra:

‘yagghe, bhante, jāneyyāsi—ahaṁ addasaṁ araññe pavane caramāno purāṇaṁ maggaṁ purāṇañjasaṁ pubbakehi manussehi anuyātaṁ tamanugacchiṁ. ’Da znate, poštovani, da sam lutajući šumom, gajem, video stari put, staru stazu kojom su išli ljudi u davnini.

Tamanugacchanto addasaṁ purāṇaṁ nagaraṁ purāṇaṁ rājadhāniṁ pubbakehi manussehi ajjhāvuṭṭhaṁ ārāmasampannaṁ vanasampannaṁ pokkharaṇīsampannaṁ uddhāpavantaṁ ramaṇīyaṁ. Idući njome video bi stari grad, staru prestonicu u kojoj su živeli ljudi u davnini, sa parkovima, šumarcima, jezerima, bedemima, divno mesto.

Taṁ, bhante, nagaraṁ māpehī’ti. Obnovite taj grad, poštovani!’

Atha kho so, bhikkhave, rājā vā rājamahāmatto vā taṁ nagaraṁ māpeyya. Onda bi taj kralj ili kraljev ministar obnovio taj grad.

Tadassa nagaraṁ aparena samayena iddhañceva phītañca bāhujaññaṁ ākiṇṇamanussaṁ vuddhivepullappattaṁ. I taj grad bi kasnije postao uspešan i napredan, pun ljudi, gusto naseljen, i dostigao bi velik rast i razvoj.

Evameva khvāhaṁ, bhikkhave, addasaṁ purāṇaṁ maggaṁ purāṇañjasaṁ pubbakehi sammāsambuddhehi anuyātaṁ. Isto tako sam i ja, monasi, video stari put, staru stazu kojom su išli potpuno probuđeni u davnini.

Katamo ca so, bhikkhave, purāṇamaggo purāṇañjaso pubbakehi sammāsambuddhehi anuyāto? A koji je to, monasi, stari put, stara staza kojom su išli potpuno probuđeni u davnini?

Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṁ—To je upravo ovaj plemeniti osmostruki put:

sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. ispravno razumevanje, ispravna namera, ispravan govor, ispravni postupci, ispravno življenje, ispravan napor, ispravna svesnost i ispravna koncentracija.

Ayaṁ kho so, bhikkhave, purāṇamaggo purāṇañjaso pubbakehi sammāsambuddhehi anuyāto, tamanugacchiṁ; To je taj stari put, stara staza kojom su išli potpuno probuđeni u davnini.

tamanugacchanto jarāmaraṇaṁ abbhaññāsiṁ; Ja sam krenuo njime. Idući njime neposredno sam upoznao starost i smrt;

jarāmaraṇasamudayaṁ abbhaññāsiṁ; neposredno sam upoznao nastanak starosti i smrti;

jarāmaraṇanirodhaṁ abbhaññāsiṁ; neposredno sam upoznao prestanak starosti i smrti;

jarāmaraṇanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ abbhaññāsiṁ. neposredno sam upoznao put koji vodi prestanku starosti i smrti.

Tamanugacchiṁ; Idući njime,

tamanugacchanto jātiṁ abbhaññāsiṁ …pe… neposredno sam upoznao rođenje…

bhavaṁ abbhaññāsiṁ … bivanje…

upādānaṁ abbhaññāsiṁ … vezivanje…

taṇhaṁ abbhaññāsiṁ … žudnju…

vedanaṁ abbhaññāsiṁ … osećaj…

phassaṁ abbhaññāsiṁ … kontakt…

saḷāyatanaṁ abbhaññāsiṁ … šest područja čula…

nāmarūpaṁ abbhaññāsiṁ … mentalno-materijalno…

viññāṇaṁ abbhaññāsiṁ. svest.

Tamanugacchiṁ; Idući njime,

tamanugacchanto saṅkhāre abbhaññāsiṁ; neposredno sam upoznao mentalne obrasce;

saṅkhārasamudayaṁ abbhaññāsiṁ; neposredno sam upoznao nastanak mentalnih obrazaca;

saṅkhāranirodhaṁ abbhaññāsiṁ; neposredno sam upoznao prestanak mentalnih obrazaca;

saṅkhāranirodhagāminiṁ paṭipadaṁ abbhaññāsiṁ. neposredno sam upoznao put koji vodi prestanku mentalnih obrazaca.

Tadabhiññāya ācikkhiṁ bhikkhūnaṁ bhikkhunīnaṁ upāsakānaṁ upāsikānaṁ. Pošto sam to neposredno saznao, objavio sam to monasima, monahinjama, nezaređenim sledbenicima i nezaređenim sledbenicama.

Tayidaṁ, bhikkhave, brahmacariyaṁ iddhañceva phītañca vitthārikaṁ bāhujaññaṁ puthubhūtaṁ yāva devamanussehi suppakāsitan”ti. I tako je, monasi, ovaj svetački život postao uspešan, prosperitetan i raširen, dostupan, poznat mnogima, dobro objašnjen božanskim i ljudskim bićima.

Pañcamaṁ.
PreviousNext