Other Translations: Deutsch , English , Lietuvių kalba , Polski
From:
Saṁyutta Nikāya 12.61 Budini govori tematski grupisani 12.61
7. Mahāvagga 7. Veliko poglavlje
Assutavāsutta Neupućen (1)
Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme … Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthīja, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika.
“assutavā, bhikkhave, puthujjano imasmiṁ cātumahābhūtikasmiṁ kāyasmiṁ nibbindeyyapi virajjeyyapi vimucceyyapi. „Monasi, neuk, običan čovek mogao bi da se otrezni od ovog tela sačinjenog od četiri velika elementa, da razvije hlađenje strasti prema njemu i oslobodi ga se.
Taṁ kissa hetu? A zašto?
Dissati, bhikkhave, imassa cātumahābhūtikassa kāyassa ācayopi apacayopi ādānampi nikkhepanampi. Zato što su, monasi, kod ovog tela sačinjenog od četiri velika elementa vidljivi rast i propadanje, uzimanje i odlaganje.
Tasmā tatrāssutavā puthujjano nibbindeyyapi virajjeyyapi vimucceyyapi. Zbog toga bi neuk, običan čovek mogao da se otrezni od njega, da razvije hlađenje strasti prema njemu i oslobodi ga se.
Yañca kho etaṁ, bhikkhave, vuccati cittaṁ itipi, mano itipi, viññāṇaṁ itipi, tatrāssutavā puthujjano nālaṁ nibbindituṁ nālaṁ virajjituṁ nālaṁ vimuccituṁ. Ali od onoga što se naziva ’um’, ’razum’ ili ’svest’, od toga neuk, običan čovek nije u stanju da se otrezni, da razvije hlađenje strasti prema njemu i oslobodi se.
Taṁ kissa hetu? A zašto?
Dīgharattañhetaṁ, bhikkhave, assutavato puthujjanassa ajjhositaṁ mamāyitaṁ parāmaṭṭhaṁ: Zato što je, monasi, to ono što je neuk, običan čovek dugo vremena smatrao, prisvajao i pogrešno shvatao:
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti. ’Ovo je moje, ovo sam ja, ovo je moje sopstvo’.
Tasmā tatrāssutavā puthujjano nālaṁ nibbindituṁ nālaṁ virajjituṁ nālaṁ vimuccituṁ. Zato neuk, običan čovek nije u stanju da se otrezni od toga, da razvije hlađenje strasti prema tome i oslobodi se.
Varaṁ, bhikkhave, assutavā puthujjano imaṁ cātumahābhūtikaṁ kāyaṁ attato upagaccheyya, na tveva cittaṁ. Monasi, bolje bi bilo da neuk, običan čovek ovo telo sačinjeno od četiri velika elementa smatra za sopstvo, nego da tako smatra um.
Taṁ kissa hetu? A zašto?
Dissatāyaṁ, bhikkhave, cātumahābhūtiko kāyo ekampi vassaṁ tiṭṭhamāno dvepi vassāni tiṭṭhamāno tīṇipi vassāni tiṭṭhamāno cattāripi vassāni tiṭṭhamāno pañcapi vassāni tiṭṭhamāno dasapi vassāni tiṭṭhamāno vīsatipi vassāni tiṭṭhamāno tiṁsampi vassāni tiṭṭhamāno cattārīsampi vassāni tiṭṭhamāno paññāsampi vassāni tiṭṭhamāno vassasatampi tiṭṭhamāno, bhiyyopi tiṭṭhamāno. Zato što se jasno vidi da ovo telo sačinjeno od četiri velika elementa traje jednu godinu, dve godine, tri… četiri… pet… deset… dvadeset… trideset… četrdeset… pedeset… stotinu godina, pa i duže.
Yañca kho etaṁ, bhikkhave, vuccati cittaṁ itipi, mano itipi, viññāṇaṁ itipi, taṁ rattiyā ca divasassa ca aññadeva uppajjati aññaṁ nirujjhati. Ali ono što se naziva ’um’, ’razum’ ili ’svest’, to i danju i noću nastaje kao jedno, a nestaje kao drugo.
Seyyathāpi, bhikkhave, makkaṭo araññe pavane caramāno sākhaṁ gaṇhati, taṁ muñcitvā aññaṁ gaṇhati, taṁ muñcitvā aññaṁ gaṇhati; Baš kao što, monasi, majmun tumarajući šumom i gajem, hvata jednu granu, pušta je i hvata drugu, pušta nju i hvata sledeću;
evameva kho, bhikkhave, yamidaṁ vuccati cittaṁ itipi, mano itipi, viññāṇaṁ itipi, taṁ rattiyā ca divasassa ca aññadeva uppajjati aññaṁ nirujjhati. isto tako, ono što se naziva ’um’, ’razum’ ili ’svest’, to i danju i noću nastaje kao jedno, a nestaje kao drugo.
Tatra, bhikkhave, sutavā ariyasāvako paṭiccasamuppādaṁyeva sādhukaṁ yoniso manasi karoti: U vezi sa tim, dobro upućen plemeniti učenik pažljivo i temeljno razmatra uslovljeni nastanak:
‘iti imasmiṁ sati idaṁ hoti, imassuppādā idaṁ uppajjati; „Kada ovo jeste, i ono postoji; sa nastankom ovoga, nastaje i ono.
imasmiṁ asati idaṁ na hoti, imassa nirodhā idaṁ nirujjhati—Kada ovo nije, ni ono ne postoji; sa nestankom ovoga, nestaje i ono.
yadidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā; I tako, sa neznanjem kao uslovom, (nastaju) mentalni obrasci;
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ …pe… sa mentalnim obrascima kao uslovom, svest nastaje…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Tako nastaje čitav ovaj okean patnje.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; Ali sa slabljenjem i nestankom neznanja, mentalni obrasci nestaju;
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho …pe… sa nestankom mentalnih obrazaca, svest nestaje…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’ti. Tako nestaje čitav ovaj okean patnje.’
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati; Videći ovako, dobro upućen plemeniti učenik gubi interes za oblik, gubi interes za osećaj, gubi interes za opažaj, gubi interes za mentalne obrasce, gubi interes za svest.
nibbindaṁ virajjati, virāgā vimuccati, vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti. Pošto je izgubio interes, u njemu se strasti smiruju. Kako se strasti smiruju, tako (njegov um) oslobođen biva. Sa oslobođenjem dolazi i saznanje:
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti. ’Ovo je poslednje rođenje, proživljen je svetački život, učinjeno što je trebalo učiniti. Nema više preporađanja u bilo koji oblik bivanja’.”
Paṭhamaṁ.