Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 12.28 Budini govori tematski grupisani 12.28
3. Dasabalavagga 3. Deset snaga
Bhikkhusutta Monah
Sāvatthiyaṁ viharati. Kraj Sāvatthīja.
“Tatra kho …pe… Onda Blaženi ovako reče:
idha, bhikkhave, bhikkhu jarāmaraṇaṁ pajānāti, jarāmaraṇasamudayaṁ pajānāti, jarāmaraṇanirodhaṁ pajānāti, jarāmaraṇanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānāti, jātiṁ pajānāti …pe… „Monasi, monah razume starost i smrt, njihov nastanak, njihov nestanak i put koji vodi do njihovog nestanka. On razume rođenje…
bhavaṁ pajānāti … razume bivanje…
upādānaṁ pajānāti … razume vezivanje…
taṇhaṁ pajānāti … razume žudnju…
vedanaṁ pajānāti … razume osećaj…
phassaṁ pajānāti … razume kontakt…
saḷāyatanaṁ pajānāti … razume šest područja čula…
nāmarūpaṁ pajānāti … razume mentalno-materijalno…
viññāṇaṁ pajānāti … razume svest…
saṅkhāre pajānāti, saṅkhārasamudayaṁ pajānāti, saṅkhāranirodhaṁ pajānāti, saṅkhāranirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānāti. razume mentalne obrasce, njihov nastanak, njihov nestanak i put koji vodi do njihovog nestanka.
Katamañca, bhikkhave, jarāmaraṇaṁ? A šta su to, monasi, starost i smrt?
Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṁ pāliccaṁ valittacatā āyuno saṁhāni indriyānaṁ paripāko—Starenje bića u različitim kategorijama bića, njihova starost, slomljeni zubi, seda kosa, smežurana koža, opadanje životne snage, slabljenje čula –
ayaṁ vuccati jarā. to se naziva starost.
Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṁ maccu maraṇaṁ kālakiriyā khandhānaṁ bhedo kaḷevarassa nikkhepo; Umiranje bića u različitim kategorijama bića, njihov prestanak, raspadanje, nestanak, smrt, okončanje života, rastakanje sastojaka bića, odlaganje tela –
idaṁ vuccati maraṇaṁ. to se naziva smrt.
Iti ayañca jarā idañca maraṇaṁ. Takva je starost, takva je smrt;
Idaṁ vuccati, bhikkhave, jarāmaraṇaṁ. to se naziva starost i smrt.
Jātisamudayā jarāmaraṇasamudayo; Nastankom rođenja nastaju i starenje i smrt.
jātinirodhā jarāmaraṇanirodho. Prestankom rođenja nestaju i starost i smrt.
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo jarāmaraṇanirodhagāminī paṭipadā. A put koji vodi nestanku starosti i smrti upravo je ovaj plemeniti osmostruki put.
Seyyathidaṁ—sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Čine ga: ispravno razumevanje… ispravna koncentracija.
Katamā ca, bhikkhave, jāti …pe… A šta je to, monasi, rođenje? …
katamo ca, bhikkhave, bhavo … A šta je to, monasi, bivanje? …
katamañca, bhikkhave, upādānaṁ … A šta je to, monasi, vezivanje? …
katamā ca, bhikkhave, taṇhā … A šta je to, monasi, žudnja? …
vedanā … osećaj…
phasso … kontakt…
saḷāyatanaṁ … šest područja čula…
nāmarūpaṁ … mentalno-materijalno…
viññāṇaṁ …. svest…
Katame ca, bhikkhave, saṅkhārā? A šta su to, monasi, mentalni obrasci?
Tayome, bhikkhave, saṅkhārā—Postoji ove tri vrste obrazaca:
kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāro. telesni, verbalni i mentalni.
Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. To se naziva mentalnim obrascima.
Avijjāsamudayā saṅkhārasamudayo; Nastankom neznanja, tu je i nastanak mentalnih obrazaca;
avijjānirodhā saṅkhāranirodho. sa nestankom neznanja, mentalni obrasci nestaju;
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saṅkhāranirodhagāminī paṭipadā. A put koji vodi nestanku mentalnih obrazaca upravo je ovaj plemeniti osmostruki put.
Seyyathidaṁ—sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Čine ga: ispravno razumevanje… ispravna koncentracija.
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁ jarāmaraṇaṁ pajānāti, evaṁ jarāmaraṇasamudayaṁ pajānāti, evaṁ jarāmaraṇanirodhaṁ pajānāti, evaṁ jarāmaraṇanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānāti, evaṁ jātiṁ pajānāti …pe… Kada je monah ovako razumeo starost i smrt, nastanak starosti i smrti, nestanak starosti i smrti i put koji vodi nestanku starosti i smrti, kada je ovako razumeo rođenje…
bhavaṁ … bivanje…
upādānaṁ … vezivanje…
taṇhaṁ … žudnju…
vedanaṁ … osećaj…
phassaṁ … kontakt…
saḷāyatanaṁ … šest područja čula…
nāmarūpaṁ … mentalno-materijalno…
viññāṇaṁ … svest…
saṅkhāre … mentalne obrasce…
saṅkhārasamudayaṁ … nastanak mentalnih obrazaca…
saṅkhāranirodhaṁ … nestanak mentalnih obrazaca…
evaṁ saṅkhāranirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānāti. ovako razumeo put koji vodi nestanku mentalni obrazaca,
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu diṭṭhisampanno itipi, dassanasampanno itipi, āgato imaṁ saddhammaṁ itipi, passati imaṁ saddhammaṁ itipi, sekkhena ñāṇena samannāgato itipi, sekkhāya vijjāya samannāgato itipi, dhammasotaṁ samāpanno itipi, ariyo nibbedhikapañño itipi, amatadvāraṁ āhacca tiṭṭhati itipī”ti. on se tada naziva monahom koji je usavršen u razumevanju, koji je usavršen u viđenju, koji se dosegao ovu istinitu Dhammu, koji vidi ovu istinitu Dhammu, koji poseduje znanje učitelja, istinsko znanje učitelja, koji je ušao u tok Dhamme, oplemenjen prodornom mudrošću, onaj koji stoji pravo pred vratima Besmrtnog.
Aṭṭhamaṁ.