Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 12.26 Budini govori tematski grupisani 12.26
3. Dasabalavagga 3. Deset snaga
UpavÄį¹asutta UpavÄį¹a
SÄvatthiyaį¹ viharati. Kraj SÄvatthÄ«ja.
Atha kho ÄyasmÄ upavÄį¹o yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ upavÄį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Onda poÅ”tovani UpavÄį¹a doÄe do Blaženog, pokloni mu se i sede sa strane. Dok je tako sedeo, reÄe on Blaženome:
āSanti pana, bhante, eke samaį¹abrÄhmaį¹Ä sayaį¹
kataį¹ dukkhaį¹ paƱƱapenti. āPoÅ”tovani, neki askete i brahmani tvrde da je svako tvorac vlastite patnje,
Santi pana, bhante, eke samaį¹abrÄhmaį¹Ä paraį¹
kataṠdukkhaṠpaññapenti. drugi da je naŔa patnja delo drugih,
Santi pana, bhante, eke samaį¹abrÄhmaį¹Ä sayaį¹
kataƱca paraį¹
kataƱca dukkhaį¹ paƱƱapenti. treÄi da je patnja i naÅ”e i tuÄe delo,
Santi pana, bhante, eke samaį¹abrÄhmaį¹Ä asayaį¹
kÄraį¹ aparaį¹
kÄraį¹ adhiccasamuppannaį¹ dukkhaį¹ paƱƱapenti. a Äetvrti da nije ni naÅ”e ni tuÄe delo, nego da nastaje sluÄajno.
Idha no, bhante, bhagavÄ kiį¹vÄdÄ« kimakkhÄyÄ« kathaį¹ byÄkaramÄnÄ ca mayaį¹ vuttavÄdino ceva bhagavato assÄma, na ca bhagavantaį¹ abhÅ«tena abbhÄcikkheyyÄma, dhammassa cÄnudhammaį¹ byÄkareyyÄma, na ca koci sahadhammiko vÄdÄnupÄto gÄrayhaį¹ į¹hÄnaį¹ ÄgaccheyyÄāti? Å ta bi trebalo mi da odgovorimo da bismo iskazali ono Å”to je rekao i asketa Gotama, a da ga pogreÅ”no ne tumaÄimo na naÄin koji je suprotan Äinjenicama? I kako bi sve to trebalo mi da razjasnimo u skladu sa Dhammom, tako da iz toga izvedeni razumni zakljuÄci ne pruže osnovu za kritiku?ā
āPaį¹iccasamuppannaį¹ kho, upavÄį¹a, dukkhaį¹ vuttaį¹ mayÄ. āJa sam rekao, UpavÄį¹a, da je nastanak patnje uslovljen.
Kiį¹ paį¹icca? A Äime?
Phassaį¹ paį¹icca. Uslovljen je kontaktom.
Iti vadaį¹ vuttavÄdÄ« ceva me assa, na ca maį¹ abhÅ«tena abbhÄcikkheyya, dhammassa cÄnudhammaį¹ byÄkareyya, na ca koci sahadhammiko vÄdÄnupÄto gÄrayhaį¹ į¹hÄnaį¹ Ägaccheyya. Ko tako govori, iskazuje ono Å”to sam rekao, a da me ne tumaÄi pogreÅ”no na naÄin koji je suprotan Äinjenicama; tako bi to trebalo da razjasni u skladu sa Dhammom, pa da iz toga izvedeni razumni zakljuÄci ne pruže osnovu za kritiku.
Tatra, upavÄį¹a, ye te samaį¹abrÄhmaį¹Ä sayaį¹
kataį¹ dukkhaį¹ paƱƱapenti, tadapi phassapaccayÄ. Zato, UpavÄį¹a, u sluÄaju onih asketa i brahmana koji tvrde da svako sam sebi stvara patnju,
Yepi te ā¦pe⦠onih koji tvrde da je stvara neko drugi,
yepi te ā¦pe⦠onih koji tvrde da je svako sam sebi stvara i da je stvaraju drugi,
yepi te samaį¹abrÄhmaį¹Ä asayaį¹
kÄraį¹ aparaį¹
kÄraį¹ adhiccasamuppannaį¹ dukkhaį¹ paƱƱapenti tadapi phassapaccayÄ. Isto tako, u sluÄaju onih asketa i brahmana koji tvrde da patnja nastaje sluÄajno, te da je ne stvaramo ni mi, a ni drugi, takav stav je takoÄe uslovljen kontaktom.
Tatra, upavÄį¹a, ye te samaį¹abrÄhmaį¹Ä sayaį¹
kataį¹ dukkhaį¹ paƱƱapenti, te vata aƱƱatra phassÄ paį¹isaį¹vedissantÄ«ti netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. Jer, UpavÄį¹a, u sluÄaju onih asketa i brahmana koji govoreÄi o kammi, tvrde da svako sam sebi stvara patnju,
Yepi te ā¦pe⦠onih koji tvrde da je stvara neko drugi,
yepi te ā¦pe⦠onih koji tvrde da je svako sam sebi stvara i da je stvaraju drugi,
yepi te samaį¹abrÄhmaį¹Ä asayaį¹
kÄraį¹ aparaį¹
kÄraį¹ adhiccasamuppannaį¹ dukkhaį¹ paƱƱapenti, te vata aƱƱatra phassÄ paį¹isaį¹vedissantÄ«ti netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjatÄ«āti. Isto tako, u sluÄaju onih asketa i brahmana koji tvrde da patnja nastaje sluÄajno, te da je ne stvaramo ni mi, a ni drugi, nemoguÄe je da oni iskuse bilo Å”ta bez kontakta.ā
Chaį¹į¹haį¹.