Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 11.25 Budini govori tematski grupisani 11.25
3. Tatiyavagga 3. Treće poglavlje
Akkodhasutta Bez besa
Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthīja, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika.
Tatra kho bhagavā bhikkhū …pe… bhagavā etadavoca: Onda Blaženi… ovako reče:
“bhūtapubbaṁ, bhikkhave, sakko devānamindo sudhammāyaṁ sabhāyaṁ deve tāvatiṁse anunayamāno tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi: U davna vremena, Sakka, vladar bogova, je u Dvorani pravednosti, ne bi li umirio bogove neba trideset trojice, izgovori ove stihove:
‘Mā vo kodho ajjhabhavi, ’Neka vas bes ne savlada,
mā ca kujjhittha kujjhataṁ; ne ljutite se na one koji se ljute.
Akkodho avihiṁsā ca, Bez besa i bez nasilja,
ariyesu ca paṭipadā; u tome plemeniti uvek žive.
Atha pāpajanaṁ kodho, Jer bes ruši zle ljude,
pabbatovābhimaddatī’”ti. kao lavina planinu’.”
Tatiyo vaggo.
Tassuddānaṁ
Chetvā dubbaṇṇiya māyā,
accayena akodhano;
Desitaṁ buddhaseṭṭhena,
idañhi sakkapañcakanti.
Sakkasaṁyuttaṁ samattaṁ.
Sagāthāvaggo paṭhamo.
Tassuddānaṁ
Devatā devaputto ca,
rājā māro ca bhikkhunī;
Brahmā brāhmaṇa vaṅgīso,
vanayakkhena vāsavoti.
Sagāthāvaggasaṁyuttapāḷi niṭṭhitā.