Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 10.9 Budini govori tematski grupisani 10.9
1. Indakavagga 1. Indaka
Paį¹hamasukkÄsutta SukkÄ (1)
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ rÄjagahe viharati veįø·uvane kalandakanivÄpe. Jednom je Blaženi boravio kraj RÄÄagahe, u Bambusovom gaju, na mestu gde se hrane veverice.
Tena kho pana samayena sukkÄ bhikkhunÄ« mahatiyÄ parisÄya parivutÄ dhammaį¹ deseti. U to vreme je monahinja SukkÄ, okružena velikom grupom, poduÄavala Dhammu.
Atha kho sukkÄya bhikkhuniyÄ abhippasanno yakkho rÄjagahe rathikÄya rathikaį¹ siį¹
ghÄį¹akena siį¹
ghÄį¹akaį¹ upasaį¹
kamitvÄ tÄyaį¹ velÄyaį¹ imÄ gÄthÄyo abhÄsi: Onda jedan zloduh, duboko nadahnut monahinjom Sukkom, iduÄi u RaÄagahi od ulice do ulice i od trga do trga, u toj prilici izgovori ove stihove:
āKiį¹ me katÄ rÄjagahe manussÄ, āÅ ta je ovim ljudima u RaÄagahi?
MadhupÄ«tÄva seyare; Leže kao opijeni medovinom.
Ye sukkaį¹ na payirupÄsanti, Ne dolaze da Äuju Sukku,
Desentiį¹ amataį¹ padaį¹. dok propoveda o stanju besmrtnosti.
TaƱca pana appaį¹ivÄnÄ«yaį¹, A to uÄenje ā tako neodoljivo,
Asecanakamojavaį¹; kao nektar hranljivo ā
Pivanti maƱƱe sappaƱƱÄ, rekao bih da mudri ispijaju,
ValÄhakamiva panthagÅ«āti. baÅ” kao žedni putnici kiÅ”u iz oblaka.ā