Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 9.5 Budini govori tematski grupisani 9.5
1. Vanavagga 1. Šuma
Ānandasutta Ānanda
Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando kosalesu viharati aññatarasmiṁ vanasaṇḍe. Jednom je poštovani Ānanda boravio u zemlji Kosala, u gustoj šumi.
Tena kho pana samayena āyasmā ānando ativelaṁ gihisaññattibahulo viharati. U to vreme, previše je vremena provodio baveći se podučavanjem kućedomaćina.
Atha kho yā tasmiṁ vanasaṇḍe adhivatthā devatā āyasmato ānandassa anukampikā atthakāmā āyasmantaṁ ānandaṁ saṁvejetukāmā yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Tada božanstvo koje je nastanjivalo tu gustu šumu, osetivši milosrđe prema poštovanom Ānandi, želeći mu dobro, u želji da u njemu probudi osećaj neodložnosti, približi mu se i obrati sledećim stihovima:
“Rukkhamūlagahanaṁ pasakkiya, „U gustiš, u podnožje drveta se povuci,
Nibbānaṁ hadayasmiṁ opiya; i nibbānu u svoje srce položi.
Jhāya gotama mā pamādo, Meditiraj, Gotamo, ne budi nemaran!
Kiṁ te biḷibiḷikā karissatī”ti. Šta će ti to pusto brbljanje?“
Atha kho āyasmā ānando tāya devatāya saṁvejito saṁvegamāpādīti. Tada poštovanog Ānandu, podstaknutog rečima božanstva, preplavi osećaj neodložnosti vežbanja.