Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 8.12 Budini govori tematski grupisani 8.12

1. Vaṅgīsavagga 1. Vaṅgīsa

Vaṅgīsasutta Vaṅgīsa

Ekaṁ samayaṁ āyasmā vaṅgīso sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Jednom je poštovani Vaṅgīsa boravio kraj Sāvatthīja, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika.

Tena kho pana samayena āyasmā vaṅgīso aciraarahattappatto hutvā vimuttisukhaṁ paṭisaṁvedī tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi: U to vreme je poštovani Vaṅgīsa tek nedavno postao arahant i, obuzet srećom oslobođenja, tom prilikom izgovorio je ove stihove:

“Kāveyyamattā vicarimha pubbe, „Opijen pesništvom lutao sam ranije,

Gāmā gāmaṁ purā puraṁ; od sela do sela, od grada do grada.

Athaddasāma sambuddhaṁ, Tada ugledah potpuno budnoga,

Saddhā no upapajjatha. i vera se u meni javi.

So me dhammamadesesi, On mi je Dhammu objavio:

khandhāyatanadhātuyo; o sastojcima bića, područjima čula i elementima.

Tassāhaṁ dhammaṁ sutvāna, Čuvši njegovu Dhammu,

pabbajiṁ anagāriyaṁ. u beskućnike sam otišao.

Bahunnaṁ vata atthāya, Zaista je za dobrobit mnogih

bodhiṁ ajjhagamā muni; taj mudrac postigao probuđenje –

Bhikkhūnaṁ bhikkhunīnañca, za monahe i monahinje,

ye niyāmagataddasā. koji su uvideli pouzdan put.

Svāgataṁ vata me āsi, Srećan je zaista za mene bilo to

mama buddhassa santike; što sam se našao u prisustvu Budnoga.

Tisso vijjā anuppattā, Tri znanja su postignuta,

kataṁ buddhassa sāsanaṁ. učinjeno ono čemu Budni podučava.

Pubbenivāsaṁ jānāmi, Znam svoja ranija boravišta,

Dibbacakkhuṁ visodhitaṁ; duhovno oko mi je pročišćeno.

Tevijjo iddhipattomhi, Trostruko znanje i moći imam,

Cetopariyāyakovido”ti. vešt u čitanju tuđih misli.”

Tassuddānaṁ

Nikkhantaṁ arati ceva,

pesalā atimaññanā;

Ānandena subhāsitā,

sāriputtapavāraṇā;

Parosahassaṁ koṇḍañño,

moggallānena gaggarā;

Vaṅgīsena dvādasāti.

Vaṅgīsasaṁyuttaṁ samattaṁ.
PreviousNext