Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 7.21 Budini govori tematski grupisani 7.21
2. Upāsakavagga 2. Nezaređeni sledbenici
Saṅgāravasutta Saṅgārava
Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.
Tena kho pana samayena saṅgāravo nāma brāhmaṇo sāvatthiyaṁ paṭivasati udakasuddhiko, udakena parisuddhiṁ pacceti, sāyaṁ pātaṁ udakorohanānuyogamanuyutto viharati. U to vreme je u Savatthiju živeo brahman po imenu Saṅgārava, koji je verovao u pročišćenje vodom, smatrao da se čistota postiže vodom i jutrom i večerom obavljao je ritualno kupanje.
Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṁ piṇḍāya pāvisi. Jednoga jutra poštovani Ānanda se obukao, uze svoju prosjačku zdelu i gornji ogrtač, pa krenu put Sāvatthīja da prosi hranu.
Sāvatthiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca: A kada je poštovani Ānanda isprosio hranu i vratio se iz prošenja, posle obroka, otide on do Blaženog, pokloni mu se, sede sa strane i ovako mu reče:
“idha, bhante, saṅgāravo nāma brāhmaṇo sāvatthiyaṁ paṭivasati udakasuddhiko, udakena suddhiṁ pacceti, sāyaṁ pātaṁ udakorohanānuyogamanuyutto viharati. „Poštovani, ovde u Savatthiju živi brahman po imenu Saṅgārava, koji veruje u pročišćenje vodom, smatra da se čistota postiže vodom i jutrom i večerom obavlja ritualno kupanje.
Sādhu, bhante, bhagavā yena saṅgāravassa brāhmaṇassa nivesanaṁ tenupasaṅkamatu anukampaṁ upādāyā”ti. Bilo bi dobro ako bi Blaženi iz saosećanja otišao do kuće brahmana Saṅgārave.”
Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena. Blaženi ćutke prihvati ovaj poziv.
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena saṅgāravassa brāhmaṇassa nivesanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Tako se Blaženi ujutro obukao, uze svoju prosjačku zdelu i gornji ogrtač, pa krenu put doma brahmana Saṅgārave. Kada je tamo stigao, sede na unapred pripremljeno mesto.
Atha kho saṅgāravo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Onda brahman Saṅgārava priđe Blaženom i pozdravi se sa njim.
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho saṅgāravaṁ brāhmaṇaṁ bhagavā etadavoca: Kada taj učtivi i prijateljski razgovor bi završen, sede on sa strane. Dok je tako sedeo, Blaženi mu reče:
“saccaṁ kira tvaṁ, brāhmaṇa, udakasuddhiko, udakena suddhiṁ paccesi, sāyaṁ pātaṁ udakorohanānuyogamanuyutto viharasī”ti? „Je li istina, brahmane, da veruješ u pročišćenje vodom, smatraš da se čistota postiže vodom, te jutrom i večerom obavljaš ritualno kupanje?”
“Evaṁ, bho gotama”. „Istina je, učitelju Gotama.”
“Kiṁ pana tvaṁ, brāhmaṇa, atthavasaṁ sampassamāno udakasuddhiko, udakasuddhiṁ paccesi, sāyaṁ pātaṁ udakorohanānuyogamanuyutto viharasī”ti? „A kakvu to korist, brahmane, vidiš u svemu tome?”
“Idha me, bho gotama, yaṁ divā pāpakammaṁ kataṁ hoti, taṁ sāyaṁ nhānena pavāhemi, yaṁ rattiṁ pāpakammaṁ kataṁ hoti taṁ pātaṁ nhānena pavāhemi. „Učitelju Gotamo, kakvo god loše delo da učinim danju, ja ga uveče kupanjem isperem; kakvo god loše delo da učinim noću, ja ga ujutro kupanjem isperem.
Imaṁ khvāhaṁ, bho gotama, atthavasaṁ sampassamāno udakasuddhiko, udakena suddhiṁ paccemi, sāyaṁ pātaṁ udakorohanānuyogamanuyutto viharāmī”ti. U tome vidim korist od pročišćenja vodom.”
“Dhammo rahado brāhmaṇa sīlatittho, (Blaženi:) „Dhamma je, brahmane, jezero sa obalama vrline,
Anāvilo sabbhi sataṁ pasattho; bistre vode koju dobro dobrima hvale;
Yattha have vedaguno sinātā, u njemu se okupaju oni potpunog znanja,
Anallagattāva taranti pāran”ti. i potpuno suvi na drugu obalu stupaju.”
Evaṁ vutte, saṅgāravo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Kada je ovo bilo izgovoreno, brahman Saṅgārava ovako reče Blaženome:
“abhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama …pe… Izvrsno, učitelju Gotama! Izvrsno, učitelju Gotama…
upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti. Neka me Blaženi prihvati kao svog nezaređenog sledbenika koji, odsad pa do kraja života, pronađe svoje utočište!”