Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 7.3 Budini govori tematski grupisani 7.3
1. Arahantavagga 1. Arahanti
Asurindakasutta Asurindaka
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ rÄjagahe viharati veįø·uvane kalandakanivÄpe. Jednom je Blaženi boravio kraj RÄÄagahe, u Bambusovom gaju, na mestu gde se hrane veverice.
Assosi kho asurindakabhÄradvÄjo brÄhmaį¹o: I doÄu brahman Asurindaka BhÄradvÄÄa:
ābhÄradvÄjagotto brÄhmaį¹o kira samaį¹assa gotamassa santike agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajitoāti kupito anattamano yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ asabbhÄhi pharusÄhi vÄcÄhi akkosati paribhÄsati. āKažu da je brahman iz BhÄradvÄÄa klana napustio svoj dom i otiÅ”ao u beskuÄnike pod voÄstvom uÄitelja Gotame.ā Besan i ogorÄen zbog toga, otide on do Blaženog i stade da ga grdi i vreÄa veoma nepristojnim, grubim reÄima.
Evaį¹ vutte, bhagavÄ tuį¹hÄ« ahosi. Kad to bi izreÄeno, Blaženi ostade nem.
Atha kho asurindakabhÄradvÄjo brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: I onda Asurindaka BhÄradvÄÄa ovako reÄe Blaženome:
ājitosi, samaį¹a, jitosi, samaį¹Äāti. āPobeÄen si, asketo; pobeÄen si, asketo.ā
āJayaį¹ ve maƱƱati bÄlo, āBudala misli da je pobeda njegova,
vÄcÄya pharusaį¹ bhaį¹aį¹; kada ružnim reÄima vreÄa drugoga;
Jayañcevassa taṠhoti, ali strpljivost je istinska pobeda
yÄ titikkhÄ vijÄnato. za sve one koji razumeju.
Tasseva tena pÄpiyo, Kada neko na bes besom odgovara,
yo kuddhaį¹ paį¹ikujjhati; za sebe samoga zlo Äini;
Kuddhaį¹ appaį¹ikujjhanto, a ko je pred besnim bez besa u sebi,
saį¹
gÄmaį¹ jeti dujjayaį¹. pobeÄuje u bici koju je teÅ”ko dobiti.
Ubhinnamatthaį¹ carati, On to Äini na korist obojice,
attano ca parassa ca; i svoju i onog drugoga;
Paraį¹ saį¹
kupitaṠñatvÄ, jer kad zna da u protivniku je bes,
yo sato upasammati. on svesnoÅ”Äu mir u sebi održava.
Ubhinnaį¹ tikicchantÄnaį¹, Tako je lek za obojicu stvorio,
attano ca parassa ca; i za sebe i za onog drugoga;
JanÄ maƱƱanti bÄloti, a oni koji ga zbog toga vide kao budalu
ye dhammassa akovidÄāti. o Dhammi pojma nemaju.ā
Evaį¹ vutte, asurindakabhÄradvÄjo brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Kad ovo bi izgovoreno, Asurindaka BhÄradvÄÄa ovako reÄe Blaženome:
āabhikkantaį¹, bho gotama ā¦pe⦠āIzvrsno, uÄitelju Gotama!ā¦ā
abbhaƱƱÄsi.
AƱƱataro ca panÄyasmÄ bhÄradvÄjo arahataį¹ ahosÄ«ti. I poÅ”tovani BhÄradvÄÄa postade jedan od arahanata.