Other Translations: Deutsch , English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 7.3 Budini govori tematski grupisani 7.3

1. Arahantavagga 1. Arahanti

Asurindakasutta Asurindaka

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veįø·uvane kalandakanivāpe. Jednom je Blaženi boravio kraj Rāđagahe, u Bambusovom gaju, na mestu gde se hrane veverice.

Assosi kho asurindakabhāradvājo brāhmaṇo: I doču brahman Asurindaka Bhāradvāđa:

ā€œbhāradvājagotto brāhmaṇo kira samaṇassa gotamassa santike agārasmā anagāriyaṁ pabbajitoā€ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosati paribhāsati. ā€žKažu da je brahman iz Bhāradvāđa klana napustio svoj dom i otiÅ”ao u beskućnike pod vođstvom učitelja Gotame.ā€ Besan i ogorčen zbog toga, otide on do Blaženog i stade da ga grdi i vređa veoma nepristojnim, grubim rečima.

Evaṁ vutte, bhagavā tuṇhÄ« ahosi. Kad to bi izrečeno, Blaženi ostade nem.

Atha kho asurindakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: I onda Asurindaka Bhāradvāđa ovako reče Blaženome:

ā€œjitosi, samaṇa, jitosi, samaį¹‡Äā€ti. ā€žPobeđen si, asketo; pobeđen si, asketo.ā€

ā€œJayaṁ ve maƱƱati bālo, ā€žBudala misli da je pobeda njegova,

vācāya pharusaṁ bhaṇaṁ; kada ružnim rečima vređa drugoga;

Jayañcevassa taṁ hoti, ali strpljivost je istinska pobeda

yā titikkhā vijānato. za sve one koji razumeju.

Tasseva tena pāpiyo, Kada neko na bes besom odgovara,

yo kuddhaṁ paį¹­ikujjhati; za sebe samoga zlo čini;

Kuddhaṁ appaṭikujjhanto, a ko je pred besnim bez besa u sebi,

saį¹…gāmaṁ jeti dujjayaṁ. pobeđuje u bici koju je teÅ”ko dobiti.

Ubhinnamatthaṁ carati, On to čini na korist obojice,

attano ca parassa ca; i svoju i onog drugoga;

Paraṁ saį¹…kupitaṁ Ʊatvā, jer kad zna da u protivniku je bes,

yo sato upasammati. on svesnoŔću mir u sebi održava.

Ubhinnaṁ tikicchantānaṁ, Tako je lek za obojicu stvorio,

attano ca parassa ca; i za sebe i za onog drugoga;

Janā maƱƱanti bāloti, a oni koji ga zbog toga vide kao budalu

ye dhammassa akovidÄā€ti. o Dhammi pojma nemaju.ā€

Evaṁ vutte, asurindakabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Kad ovo bi izgovoreno, Asurindaka Bhāradvāđa ovako reče Blaženome:

ā€œabhikkantaṁ, bho gotama …pe… ā€žIzvrsno, učitelju Gotama!ā€¦ā€

abbhaƱƱāsi.

AƱƱataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosÄ«ti. I poÅ”tovani Bhāradvāđa postade jedan od arahanata.
PreviousNext