Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 6.15 Budini govori tematski grupisani 6.15
2. Dutiyavagga 2. Drugo poglavlje
ParinibbÄnasutta KonaÄno osloboÄenje
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ kusinÄrÄyaį¹ viharati upavattane mallÄnaį¹ sÄlavane antarena yamakasÄlÄnaį¹ parinibbÄnasamaye. Jednom je Blaženi boravio meÄu Malama, kraj KusinÄre, u Upavattana gaju, izmeÄu dva sÄlova drveta, neposredno pre konaÄnog osloboÄenja.
Atha kho bhagavÄ bhikkhÅ« Ämantesi: Onda Blaženi reÄe monasima:
āhanda dÄni, bhikkhave, ÄmantayÄmi vo: āMonasi, sada vam i ovo kažem:
āvayadhammÄ saį¹
khÄrÄ, appamÄdena sampÄdethÄāāti. priroda svih uslovljenih stvari zaista jeste da propadaju. Naoružani svesnoÅ”Äu, vežbajte neumorno da stignete do cilja!ā
Ayaį¹ tathÄgatassa pacchimÄ vÄcÄ. To behu poslednje TathÄgatine reÄi.
Atha kho bhagavÄ paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. Paį¹hamÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ dutiyaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. DutiyÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ tatiyaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. TatiyÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ catutthaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. CatutthÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ ÄkÄsÄnaƱcÄyatanaį¹ samÄpajji. ÄkÄsÄnaƱcÄyatanÄ vuį¹į¹hahitvÄ viƱƱÄį¹aƱcÄyatanaį¹ samÄpajji. ViƱƱÄį¹aƱcÄyatanÄ vuį¹į¹hahitvÄ ÄkiƱcaƱƱÄyatanaį¹ samÄpajji. ÄkiƱcaƱƱÄyatanÄ vuį¹į¹hahitvÄ nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanaį¹ samÄpajji. NevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanÄ vuį¹į¹hahitvÄ saƱƱÄvedayitanirodhaį¹ samÄpajji. Onda Blaženi uÄe u prvo zadubljenje, pa izaÅ”avÅ”i iz prvog zadubljenja, uÄe u drugo. IzaÅ”avÅ”i iz drugog, uÄe u treÄe zadubljenje. IzaÅ”avÅ”i iz treÄeg, uÄe u Äetvrto zadubljenje. IzaÅ”avÅ”i iz Äetvrtog, uÄe u podruÄje beskonaÄnog prostora. IzaÅ”avÅ”i iz podruÄja beskonaÄnog prostora, on uÄe u podruÄje bezgraniÄne svesti. IzaÅ”avÅ”i iz podruÄja bezgraniÄne svesti, on uÄe u podruÄje niÄega. IzaÅ”avÅ”i iz podruÄja niÄega, on uÄe u podruÄje ni opažanja ni neopažanja. IzaÄavÅ”i iz podruÄja ni opažanja ni neopažanja, on uÄe u prestanak opažaja i oseÄaja.
SaƱƱÄvedayitanirodhÄ vuį¹į¹hahitvÄ nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanaį¹ samÄpajji. NevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanÄ vuį¹į¹hahitvÄ ÄkiƱcaƱƱÄyatanaį¹ samÄpajji. ÄkiƱcaƱƱÄyatanÄ vuį¹į¹hahitvÄ viƱƱÄį¹aƱcÄyatanaį¹ samÄpajji. ViƱƱÄį¹aƱcÄyatanÄ vuį¹į¹hahitvÄ ÄkÄsÄnaƱcÄyatanaį¹ samÄpajji. ÄkÄsÄnaƱcÄyatanÄ vuį¹į¹hahitvÄ catutthaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. CatutthÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ tatiyaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. TatiyÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ dutiyaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. DutiyÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. Paį¹hamÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ dutiyaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. DutiyÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ tatiyaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. TatiyÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ catutthaį¹ jhÄnaį¹ samÄpajji. CatutthÄ jhÄnÄ vuį¹į¹hahitvÄ samanantaraį¹ bhagavÄ parinibbÄyi. IzaÅ”avÅ”i iz prestanka opažaja i oseÄaja, uÄe u podruÄje ni opažanja ni neopažanja. IzaÅ”avÅ”i iz podruÄja ni opažanja ni neopažanja, on uÄe u podruÄje niÄega. IzaÅ”avÅ”i iz podruÄja niÄega, uÄe u podruÄje bezgraniÄne svesti. IzaÅ”avÅ”i iz podruÄja bezgraniÄne svesti, uÄe u podruÄje beskonaÄnog prostora. IzaÅ”avÅ”i iz podruÄja beskonaÄnog prostora, uÄe u Äetvrto zadubljenje. IzaÅ”avÅ”i iz Äetvrtog zadubljenja, uÄe u treÄe. IzaÅ”avÅ”i iz treÄeg zadubljenja, uÄe u drugo. IzaÅ”avÅ”i iz drugog zadubljenja, uÄe u prvo. IzaÅ”avÅ”i iz prvog zadubljenja, uÄe u drugo. IzaÅ”avÅ”i iz drugog zadubljenja, uÄe u treÄe. IzaÅ”avÅ”i iz treÄeg zadubljenja, on uÄe u Äetvrto. I odmah poÅ”to je izaÅ”ao iz Äetvrtog zadubljenja, Blaženi dostiže konaÄno osloboÄenje.
Parinibbute bhagavati saha parinibbÄnÄ brahmÄ sahampati imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: Istovremeno sa konaÄnim osloboÄenjem Blaženog, BrahmÄ Sahampati izreÄe ove stihove:
āSabbeva nikkhipissanti, āSva biÄa u svetu ovome
bhÅ«tÄ loke samussayaį¹; svoje telo odložiÄe,
Yattha etÄdiso satthÄ, baÅ” isto kao i uÄitelj,
loke appaį¹ipuggalo; u ovom svetu nenadmaÅ”ni;
TathÄgato balappatto, TathÄgata istinsku snagu stekao je,
sambuddho parinibbutoāti. potpuno probuÄeni dostiže konaÄno osloboÄenje.ā
Parinibbute bhagavati saha parinibbÄnÄ sakko devÄnamindo imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: Istovremeno sa konaÄnim osloboÄenjem Blaženog, Sakka, predvodnik bogova, izreÄe ove stihove:
āAniccÄ vata saį¹
khÄrÄ, āProlazne su zaista sve uslovljene stvari,
uppÄdavayadhammino; njihova priroda je da nastanu i nestanu.
UppajjitvÄ nirujjhanti, Jednom nastavÅ”i, zauvek iÅ”Äezavaju,
tesaį¹ vÅ«pasamo sukhoāti. tek njihovo smirivanje je istinska sreÄa.ā
Parinibbute bhagavati saha parinibbÄnÄ ÄyasmÄ Änando imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: Istovremeno sa konaÄnim osloboÄenjem Blaženog, poÅ”tovani Änanda izreÄe ove stihove:
āTadÄsi yaį¹ bhiį¹sanakaį¹, āI onda nastade strah,
tadÄsi lomahaį¹sanaį¹; i onda nastade užas,
SabbÄkÄravarÅ«pete, kada usavrÅ”eni u svim izvanrednim osobinama
sambuddhe parinibbuteāti. dostiže konaÄno osloboÄenje.ā
Parinibbute bhagavati saha parinibbÄnÄ ÄyasmÄ anuruddho imÄ gÄthÄyo abhÄsi: Istovremeno sa konaÄnim osloboÄenjem Blaženog, poÅ”tovani Anuruddha izreÄe ove stihove:
āNÄhu assÄsapassÄso, āNema udaha ni izdaha
į¹hitacittassa tÄdino; u Takvome umirenoga uma.
Anejo santimÄrabbha, Nepomeriv, smirenju predan,
cakkhumÄ parinibbuto. onaj Å”to jasno vidi, slobodan postade.
Asallīnena cittena, Nepokolebanoga uma,
vedanaį¹ ajjhavÄsayi; sve bolne oseÄaje prevaziÅ”ao je;
Pajjotasseva nibbÄnaį¹, sliÄno lampi Äiji plamen utrnu,
vimokkho cetaso ahÅ«āti. beÅ”e osloboÄenje uma.ā
Dutiyo vaggo.
TassuddÄnaį¹
BrahmÄsanaį¹ devadatto,
Andhakavindo aruį¹avatÄ«;
ParinibbÄnena ca desitaį¹,
IdaṠbrahmapañcakanti.
Brahmasaį¹yuttaį¹ samattaį¹.