Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 6.14 Budini govori tematski grupisani 6.14

2. Dutiyavagga 2. Drugo poglavlje

Aruṇavatīsutta Aruṇavatī

Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati …pe… Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthīja…

tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: Tu se on ovako obrati monasima:

“bhikkhavo”ti. „Monasi.”

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. „Da, poštovani gospodine”, odgovoriše oni.

Bhagavā etadavoca: A Blaženi ovako nastavi:

“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, rājā ahosi aruṇavā nāma. „Monasi, jednom davno živeo je kralj po imenu Arunava.

Rañño kho pana, bhikkhave, aruṇavato aruṇavatī nāma rājadhānī ahosi. Prestonica kralja Arunave zvala se Arunavati.

Aruṇavatiṁ kho pana, bhikkhave, rājadhāniṁ sikhī bhagavā arahaṁ sammāsambuddho upanissāya vihāsi. I u toj prestonici Arunavati, monasi, boravio je Sikhī, Blaženi, usavršeni, potpuno probuđeni.

Sikhissa kho pana, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa abhibhūsambhavaṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ. Buda Sikhi je imao Abhibhū i Sambhavu kao dva svoja glavna učenika, bolje od svih drugih.

Atha kho, bhikkhave, sikhī bhagavā arahaṁ sammāsambuddho abhibhuṁ bhikkhuṁ āmantesi: Jednom prilikom, monasi, Sikhī, Blaženi, usavršeni, potpuno probuđeni, obrati se monahu Abhibhuu:

‘āyāma, brāhmaṇa, yena aññataro brahmaloko tenupasaṅkamissāma, yāva bhattassa kālo bhavissatī’ti. ’Hajdemo, brahmane, u jedan od bramā svetova, sve dok ne dođe vreme za obed.’

‘Evaṁ, bhante’ti kho bhikkhave, abhibhū bhikkhu sikhissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa paccassosi. ’Dobro, gospodine’, odgovori monah Abhibhu.

Atha kho, bhikkhave, sikhī bhagavā arahaṁ sammāsambuddho abhibhū ca bhikkhu—seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiñjeyya; evameva—aruṇavatiyā rājadhāniyā antarahitā tasmiṁ brahmaloke pāturahesuṁ. Na to, monasi, hitro kao kad bi snažan čovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, Buda Sikhī i i monah Abhibhu nestadoše u prestonici Aruṇavati i pojaviše se u brahmā svetu.

Atha kho, bhikkhave, sikhī bhagavā arahaṁ sammāsambuddho abhibhuṁ bhikkhuṁ āmantesi: Onda se Blaženi Sikhī obrati monahu Abhibhuu:

‘paṭibhātu, brāhmaṇa, taṁ brahmuno ca brahmaparisāya ca brahmapārisajjānañca dhammī kathā’ti. „Budi, brahmane, nadahnut da održiš govor o Dhammi za Brahmu, Brahminu pratnju i Brahminu skupštinu.”

‘Evaṁ, bhante’ti kho, bhikkhave, abhibhū bhikkhu sikhissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa paṭissutvā, brahmānañca brahmaparisañca brahmapārisajje ca dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi. „Dobro, poštovani,” odgovori monah Abhibhu, te zatim svojim govorom o Dhammi uputi, podstaknu, nadahnu i ohrabri Brahmu, Brahminu pratnju i Brahminu skupštinu.

Tatra sudaṁ, bhikkhave, brahmā ca brahmaparisā ca brahmapārisajjā ca ujjhāyanti khiyyanti vipācenti: Ali onda Brahma, Brahmina pratnja i Brahmina skupština počeše da gunđaju, negoduju i prigovaraju:

‘acchariyaṁ vata, bho, abbhutaṁ vata bho, kathañhi nāma satthari sammukhībhūte sāvako dhammaṁ desessatī’ti. ’Neobično je to, čudno je to da učenik podučava Dhammu, dok je učitelj prisutan?’

Atha kho, bhikkhave, sikhī bhagavā arahaṁ sammāsambuddho abhibhuṁ bhikkhuṁ āmantesi: Na to Blaženi Sikhī reče monahu Abhibhuu:

‘ujjhāyanti kho te, brāhmaṇa, brahmā ca brahmaparisā ca brahmapārisajjā ca—’Brahmane, Brahma, Brahmina pratnja i Brahmina skupština gunđaju, negoduju i prigovaraju:

acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho, kathañhi nāma satthari sammukhībhūte sāvako dhammaṁ desessatīti. ’Neobično je to, čudno je to da učenik podučava Dhammu, dok je učitelj prisutan?’

Tena hi tvaṁ, brāhmaṇa, bhiyyoso mattāya brahmānañca brahmaparisañca brahmapārisajje ca saṁvejehī’ti. Zato, bramane, probudi u njima još snažniji osećaj neodložnosti.’

‘Evaṁ, bhante’ti kho, bhikkhave, abhibhū bhikkhu sikhissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa paṭissutvā dissamānenapi kāyena dhammaṁ desesi, adissamānenapi kāyena dhammaṁ desesi, dissamānenapi heṭṭhimena upaḍḍhakāyena adissamānena uparimena upaḍḍhakāyena dhammaṁ desesi, dissamānenapi uparimena upaḍḍhakāyena adissamānena heṭṭhimena upaḍḍhakāyena dhammaṁ desesi. „Dobro, poštovani,” odgovori monah Abhibhu, te je zatim podučavao Dhammu dok mu je telo bilo vidljivo, podučavao Dhammu dok mu je telo bilo nevidljivo, podučavao Dhammu dok mu je donja polovina tela bila vidljiva, a gornja nevidljiva, podučavao Dhammu dok mu je gornja polovina tela bila vidljiva, a donja nevidljiva.

Tatra sudaṁ, bhikkhave, brahmā ca brahmaparisā ca brahmapārisajjā ca acchariyabbhutacittajātā ahesuṁ: Na to su Brahma, Brahmina pratnja i Brahmina skupština  ostali zapanjeni i zadivljeni:

‘acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho, samaṇassa mahiddhikatā mahānubhāvatā’ti. ’Zadivljujuće je to, čudesno je to, koliko ovaj asketa ima moći, koliko snage!’

Atha kho abhibhū bhikkhu sikhiṁ bhagavantaṁ arahantaṁ sammāsambuddhaṁ etadavoca: A monah Abhibhu reče Blaženom Sikhīju:

‘abhijānāmi khvāhaṁ, bhante, bhikkhusaṅghassa majjhe evarūpiṁ vācaṁ bhāsitā—’Sećam se, poštovani, da sam usred monaške zajednice izgovorio ovakve reči:

pahomi khvāhaṁ, āvuso, brahmaloke ṭhito sahassilokadhātuṁ sarena viññāpetun’ti. „Prijatelji, dok stojim u brahmā svetu, mogu učiniti da se moj glas čuje u hiljadu svetova”.’

‘Etassa, brāhmaṇa, kālo, etassa, brāhmaṇa, kālo; ’Sada je vreme za to, bramane! Sada je vreme za to!

yaṁ tvaṁ, brāhmaṇa, brahmaloke ṭhito sahassilokadhātuṁ sarena viññāpeyyāsī’ti. Dok stojiš u brahmā svetu, učini da se tvoj glas čuje u hiljadu svetova.’

‘Evaṁ, bhante’ti kho, bhikkhave, abhibhū bhikkhu sikhissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa paṭissutvā brahmaloke ṭhito imā gāthāyo abhāsi: „Dobro, poštovani,” odgovori monah Abhibhu. I dok je stajao u brahmā svetu, on izgovori ove stihove:

‘Ārambhatha nikkamatha, ’Prenite se! Krenite!

Yuñjatha buddhasāsane; Posvetite se Budinom učenju!

Dhunātha maccuno senaṁ, Sravnite sa zemljom armiju smrti,

Naḷāgāraṁva kuñjaro. isto kao i slon kuću od trske.

Yo imasmiṁ dhammavinaye, Ko u ovom učenju i praksi

appamatto vihassati; zaista marljiv živi,

Pahāya jātisaṁsāraṁ, napustivši krug preporađanja,

dukkhassantaṁ karissatī’ti. taj će na kraj patnje stići.’

Atha kho, bhikkhave, sikhī ca bhagavā arahaṁ sammāsambuddho abhibhū ca bhikkhu brahmānañca brahmaparisañca brahmapārisajje ca saṁvejetvā—Pošto su u Brahmi, Brahminoj pratnji i Brahminoj skupštini probudili osećaj neodložnosti,  Blaženi Sikhī i monah Abhibhu,

seyyathāpi nāma …pe… tasmiṁ brahmaloke antarahitā aruṇavatiyā rājadhāniyā pāturahesuṁ. hitro kao kad bi snažan čovek… nestadoše u brahmā svetu i pojaviše se u prestonici Aruṇavati.

Atha kho, bhikkhave, sikhī bhagavā arahaṁ sammāsambuddho bhikkhū āmantesi: Onda se Blaženi Sikhī obrati monasima:

‘assuttha no tumhe, bhikkhave, abhibhussa bhikkhuno brahmaloke ṭhitassa gāthāyo bhāsamānassā’ti? ’Monasi, jeste li čuli stihove koje je monah Abhibhu izgovorio dok je stajao u Brama svetu?’

‘Assumha kho mayaṁ, bhante, abhibhussa bhikkhuno brahmaloke ṭhitassa gāthāyo bhāsamānassā’ti. ’Čuli smo, poštovani.’

‘Yathā kathaṁ pana tumhe, bhikkhave, assuttha abhibhussa bhikkhuno brahmaloke ṭhitassa gāthāyo bhāsamānassā’ti? ’A koje ste to stihove čuli?’

Evaṁ kho mayaṁ, bhante, assumha abhibhussa bhikkhuno brahmaloke ṭhitassa gāthāyo bhāsamānassa: ’Ove smo čuli stihove koje je monah Abhibhu izgovorio:

‘Ārambhatha nikkamatha, ’Prenite se! Krenite!

yuñjatha buddhasāsane; Posvetite se Budinom učenju!

Dhunātha maccuno senaṁ, Sravnite sa zemljom armiju smrti,

naḷāgāraṁva kuñjaro. isto kao i slon kuću od trske.

Yo imasmiṁ dhammavinaye, Ko u ovom učenju i praksi

appamatto vihassati; zaista marljiv živi,

Pahāya jātisaṁsāraṁ, napustivši krug preporađanja,

dukkhassantaṁ karissatī’ti. taj će na kraj patnje stići.’

‘Evaṁ kho mayaṁ, bhante, assumha abhibhussa bhikkhuno brahmaloke ṭhitassa gāthāyo bhāsamānassā’ti. ’To su, poštovani, stihovi koje smo čuli.’

‘Sādhu sādhu, bhikkhave; ’Dobro je, monasi, dobro je.

sādhu kho tumhe, bhikkhave, assuttha abhibhussa bhikkhuno brahmaloke ṭhitassa gāthāyo bhāsamānassā’”ti. Dobro ste čuli stihove koje je monah Abhibhu izgovorio’.”

Idamavoca bhagavā, attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti. Tako reče Blaženi. Zadovoljni, monasi se obradovaše rečima Blaženoga.
PreviousNext