Other Translations: Deutsch , English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 6.9 Budini govori tematski grupisani 6.9

1. Paį¹­hamavagga 1. Prvo poglavlje

Turūbrahmasutta Brahmā Tudu

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Tena kho pana samayena kokāliko bhikkhu ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno. U isto vreme monah Kokālika je živeo bolan, u mukama, teŔko bolestan.

Atha kho turÅ« paccekabrahmā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena kokāliko bhikkhu tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā vehāsaṁ į¹­hito kokālikaṁ bhikkhuṁ etadavoca: I kad je jednom noć bila na izmaku, nezavisni brahmā Tudu, izuzetne lepote, dođe do monaha Kokālike i obasja svojim sjajem čitav Đetin gaj. PoÅ”to je stigao, zadrža se u vazduhu, pa reče monahu Kokāliki:

ā€œpasādehi, kokālika, sāriputtamoggallānesu cittaṁ. ā€žKokālika, pouzdaj se u Sāriputtu i Moggallānu.

Pesalā sāriputtamoggallānÄā€ti. Sāriputta i Moggallāna su ispunjeni vrlinama.ā€

ā€œKosi tvaṁ, āvusoā€ti? ā€žKo si ti, prijatelju?ā€

ā€œAhaṁ turÅ« paccekabrahmÄā€ti. ā€žJa sam nezavisni brahmā Tudu.ā€

ā€œNanu tvaṁ, āvuso, bhagavatā anāgāmÄ« byākato, atha kiƱcarahi idhāgato? ā€žZar te nije, prijatelju, Blaženi proglasio za nepovratnika? Pa zaÅ”to si onda doÅ”ao ovamo?

Passa, yāvaƱca te idaṁ aparaddhanā€ti. VidiÅ” li koliko si zastranio!ā€

ā€œPurisassa hi jātassa, (Brahmā Tudu:) ā€žÄŒovek kada se rodi,

kuį¹­hārÄ« jāyate mukhe; rađa se sa sekirom u ustima.

Yāya chindati attānaṁ, Njome budala sebe seče,

bālo dubbhāsitaṁ bhaṇaṁ. kad god izgovara loÅ”e reči.

Yo nindiyaṁ pasaṁsati, Ko hvali onoga koga treba kuditi,

Taṁ vā nindati yo pasaṁsiyo; ili kudi onoga koga treba hvaliti,

Vicināti mukhena so kaliṁ, taj ustima sakuplja zlu sreću

Kalinā tena sukhaṁ na vindati. i zbog nje pravu sreću ne nalazi.

Appamattako ayaṁ kali, Malena je ta zla sreća,

Yo akkhesu dhanaparājayo; gubitak imetka zbog kocke.

Sabbassāpi sahāpi attanā, Čak i da izgubi sve, pa i sebe samog,

Ayameva mahantataro kali; mnogo je veća druga zla sreća:

Yo sugatesu manaṁ padosaye. kad neko prema Srećnima um zatrovan mržnjom gaji.

Sataṁ sahassānaṁ nirabbudānaṁ, Stotinu hiljada nirabuda,

Chattiṁsati pañca ca abbudāni; i joŔ trideset Ŕest, i pet abuda,

YamariyagarahÄ« nirayaṁ upeti, u čistiliÅ”te ide onaj ko kudi plemenite,

Vācaṁ manaƱca paṇidhāya pāpakanā€ti. usmerivÅ”i zao govor i um protiv njih.ā€
PreviousNext