Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 6.9 Budini govori tematski grupisani 6.9
1. Paį¹hamavagga 1. Prvo poglavlje
TurÅ«brahmasutta BrahmÄ Tudu
SÄvatthinidÄnaį¹. Kraj SÄvatthÄ«ja.
Tena kho pana samayena kokÄliko bhikkhu ÄbÄdhiko hoti dukkhito bÄįø·hagilÄno. U isto vreme monah KokÄlika je živeo bolan, u mukama, teÅ”ko bolestan.
Atha kho turÅ« paccekabrahmÄ abhikkantÄya rattiyÄ abhikkantavaį¹į¹o kevalakappaį¹ jetavanaį¹ obhÄsetvÄ yena kokÄliko bhikkhu tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ vehÄsaį¹ į¹hito kokÄlikaį¹ bhikkhuį¹ etadavoca: I kad je jednom noÄ bila na izmaku, nezavisni brahmÄ Tudu, izuzetne lepote, doÄe do monaha KokÄlike i obasja svojim sjajem Äitav Äetin gaj. PoÅ”to je stigao, zadrža se u vazduhu, pa reÄe monahu KokÄliki:
āpasÄdehi, kokÄlika, sÄriputtamoggallÄnesu cittaį¹. āKokÄlika, pouzdaj se u SÄriputtu i MoggallÄnu.
PesalÄ sÄriputtamoggallÄnÄāti. SÄriputta i MoggallÄna su ispunjeni vrlinama.ā
āKosi tvaį¹, Ävusoāti? āKo si ti, prijatelju?ā
āAhaį¹ turÅ« paccekabrahmÄāti. āJa sam nezavisni brahmÄ Tudu.ā
āNanu tvaį¹, Ävuso, bhagavatÄ anÄgÄmÄ« byÄkato, atha kiƱcarahi idhÄgato? āZar te nije, prijatelju, Blaženi proglasio za nepovratnika? Pa zaÅ”to si onda doÅ”ao ovamo?
Passa, yÄvaƱca te idaį¹ aparaddhanāti. VidiÅ” li koliko si zastranio!ā
āPurisassa hi jÄtassa, (BrahmÄ Tudu:) āÄovek kada se rodi,
kuį¹hÄrÄ« jÄyate mukhe; raÄa se sa sekirom u ustima.
YÄya chindati attÄnaį¹, Njome budala sebe seÄe,
bÄlo dubbhÄsitaį¹ bhaį¹aį¹. kad god izgovara loÅ”e reÄi.
Yo nindiyaį¹ pasaį¹sati, Ko hvali onoga koga treba kuditi,
Taį¹ vÄ nindati yo pasaį¹siyo; ili kudi onoga koga treba hvaliti,
VicinÄti mukhena so kaliį¹, taj ustima sakuplja zlu sreÄu
KalinÄ tena sukhaį¹ na vindati. i zbog nje pravu sreÄu ne nalazi.
Appamattako ayaį¹ kali, Malena je ta zla sreÄa,
Yo akkhesu dhanaparÄjayo; gubitak imetka zbog kocke.
SabbassÄpi sahÄpi attanÄ, Äak i da izgubi sve, pa i sebe samog,
Ayameva mahantataro kali; mnogo je veÄa druga zla sreÄa:
Yo sugatesu manaį¹ padosaye. kad neko prema SreÄnima um zatrovan mržnjom gaji.
Sataį¹ sahassÄnaį¹ nirabbudÄnaį¹, Stotinu hiljada nirabuda,
Chattiį¹sati paƱca ca abbudÄni; i joÅ” trideset Å”est, i pet abuda,
YamariyagarahÄ« nirayaį¹ upeti, u ÄistiliÅ”te ide onaj ko kudi plemenite,
VÄcaį¹ manaƱca paį¹idhÄya pÄpakanāti. usmerivÅ”i zao govor i um protiv njih.ā