Other Translations: Deutsch , English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 6.6 Budini govori tematski grupisani 6.6

1. Paį¹­hamavagga 1. Prvo poglavlje

Brahmalokasutta Brahmā svet (Nemar)

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno. Jednom se Blaženi povukao na dnevni odmor, u osamu.

Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaį¹…kamiṁsu; upasaį¹…kamitvā paccekaṁ dvārabāhaṁ upanissāya aį¹­į¹­haṁsu. Atha kho subrahmā paccekabrahmā suddhāvāsaṁ paccekabrahmānaṁ etadavoca: Onda nezavisni brahmā Subrahmā i nezavisni brahma Suddhāvāsa priđoÅ”e Blaženom i nasloniÅ”e se svaki na po jedan dovratak. IĀ nezavisni brahma Subrahmā reče nezavisnom brahmi Suddhāvāsi:

ā€œakālo kho tāva, mārisa, bhagavantaṁ payirupāsituṁ; ’Dragi gospodine, sada nije vreme za posetu Blaženom.

divāvihāragato bhagavā paṭisallīno ca. Blaženi se povukao na dnevni odmor, u osamu.

Asuko ca brahmaloko iddho ceva phÄ«to ca, brahmā ca tatra pamādavihāraṁ viharati. Ali onaj tamo brahmā svet je moćan i bogat, a brahmā koji je u njemu, živi nemarnim životom.

Āyāma, mārisa, yena so brahmaloko tenupasaį¹…kamissāma; upasaį¹…kamitvā taṁ brahmānaṁ saṁvejeyyāmÄā€ti. ā€žHajdemo, dragi gospodine, do tog brahmā sveta i probudimo u tom brahmi osećaj neodložnosti.ā€

ā€œEvaṁ, mārisÄā€ti kho suddhāvāso paccekabrahmā subrahmuno paccekabrahmuno paccassosi. ā€žDobro, dragi gospodine,ā€ odgovori nezavisni brahma Suddhāvāsa.

Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā—seyyathāpi nāma balavā puriso …pe… evameva—bhagavato purato antarahitā tasmiṁ brahmaloke pāturahesuṁ. I nezavisni brahma Subrahmā i nezavisni brahma Suddhāvāsa, baÅ” kao Å”to bi snažan čovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, nestadoÅ”e ispred Blaženog i pojaviÅ”e se u tom brahmā svetu.

Addasā kho so brahmā te brahmāno dūratova āgacchante. Disvāna te brahmāno etadavoca: I vide ih onaj brahmā joŔ izdaleka kako dolaze, pa reče:

ā€œhanda kuto nu tumhe, mārisā, āgacchathÄā€ti? ā€žOdakle vi to dolazite, draga gospodo?ā€

ā€œÄ€gatā kho mayaṁ, mārisa, amha tassa bhagavato santikā arahato sammāsambuddhassa. Dolazimo od Blaženog, plemenitog i potpuno probuđenog.

Gaccheyyāsi pana tvaṁ, mārisa, tassa bhagavato upaį¹­į¹­hānaṁ arahato sammāsambuddhassÄā€ti? Bi li ti poÅ”ao, dragi gospodine, da posetiÅ” tog Blaženog, plemenitog i potpuno probuđenog?ā€

Evaṁ vutto, kho so brahmā taṁ vacanaṁ anadhivāsento sahassakkhattuṁ attānaṁ abhinimminitvā subrahmānaṁ paccekabrahmānaṁ etadavoca: Kada mu je tako rečeno, taj brahmā, nije želeo da prihvati njihov predlog, te stvori hiljadu svojih likova i reče nezavisnom brahmi Subrahmi:

ā€œpassasi me no tvaṁ, mārisa, evarÅ«paṁ iddhānubhāvanā€ti? ā€žVidiÅ” li ti, dragi gospodine, kakvu moć i silu imam?ā€

ā€œPassāmi kho tyāhaṁ, mārisa, evarÅ«paṁ iddhānubhāvanā€ti. ā€žVidim.ā€

ā€œSo khvāhaṁ, mārisa, evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvo kassa aƱƱassa samaṇassa vā brāhmaṇassa vā upaį¹­į¹­hānaṁ gamissāmÄ«ā€ti? ā€žPa kad imam tako veliku moć i silu, kojem drugom asketi ili brahmanu treba da se pokorim?ā€

Atha kho subrahmā paccekabrahmā dvisahassakkhattuṁ attānaṁ abhinimminitvā taṁ brahmānaṁ etadavoca: Tada nezavisni brahmā Subrahmā stvori dve hiljade svojih likova, pa reče tom brahmi:

ā€œpassasi me no tvaṁ, mārisa, evarÅ«paṁ iddhānubhāvanā€ti? ā€žVidiÅ” li ti, dragi gospodine, kakvu moć i silu imam?ā€

ā€œPassāmi kho tyāhaṁ, mārisa, evarÅ«paṁ iddhānubhāvanā€ti. ā€žVidim.ā€

ā€œTayā ca kho, mārisa, mayā ca sveva bhagavā mahiddhikataro ceva mahānubhāvataro ca. ā€žTaj Blaženi ima joÅ” veću moć i silu i od tebe i od mene.

Gaccheyyāsi tvaṁ, mārisa, tassa bhagavato upaį¹­į¹­hānaṁ arahato sammāsambuddhassÄā€ti? Trebalo bi, dragi gospodine, da posetiÅ” tog Blaženog, plemenitog i potpuno probuđenog?ā€

Atha kho so brahmā subrahmānaṁ paccekabrahmānaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Onda se taj brahmā u stihovima obrati nezavisnom brahmi Subrahmi:

ā€œTayo supaṇṇā caturo ca haṁsā, ā€žTri (stotine) supaṇṇa, četiri (stotine) labuda,

Byagghīnisā paƱcasatā ca jhāyino; i pet stotina sokola.

Tayidaṁ vimānaṁ jalate ca brahme, Ova palata meditanata sija, o Brahmo,

Obhāsayaṁ uttarassaṁ disāyanā€ti. obasjavajući severnu stranu.ā€

ā€œKiƱcāpi te taṁ jalate vimānaṁ, (Nezavisni brahmā Subrahma:) ā€žā€žIako ta tvoja palata sija,

Obhāsayaṁ uttarassaṁ disāyaṁ; obasjavajući severnu stranu,

RÅ«pe raṇaṁ disvā sadā pavedhitaṁ, poÅ”to vide nedostatak u obliku, uvek promenljivom,

Tasmā na rÅ«pe ramatÄ« sumedhoā€ti. mudri zato se oblikom ne ushićuju.ā€

Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā taṁ brahmānaṁ saṁvejetvā tatthevantaradhāyiṁsu. I poÅ”to su u tom brahmi probudili osećaj neodložnosti, nezavisni brahme Subrahmā i Suddhāvāsa nestadoÅ”e sa tog mesta.

Agamāsi ca kho so brahmā aparena samayena bhagavato upaį¹­į¹­hānaṁ arahato sammāsambuddhassāti. A taj brahmā je kasnije otiÅ”ao da poseti Blaženog, plemenitog i potpuno probuđenog.
PreviousNext