Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 6.6 Budini govori tematski grupisani 6.6
1. Paį¹hamavagga 1. Prvo poglavlje
Brahmalokasutta BrahmÄ svet (Nemar)
SÄvatthinidÄnaį¹. Kraj SÄvatthÄ«ja.
Tena kho pana samayena bhagavÄ divÄvihÄragato hoti paį¹isallÄ«no. Jednom se Blaženi povukao na dnevni odmor, u osamu.
Atha kho subrahmÄ ca paccekabrahmÄ suddhÄvÄso ca paccekabrahmÄ yena bhagavÄ tenupasaį¹
kamiį¹su; upasaį¹
kamitvÄ paccekaį¹ dvÄrabÄhaį¹ upanissÄya aį¹į¹haį¹su. Atha kho subrahmÄ paccekabrahmÄ suddhÄvÄsaį¹ paccekabrahmÄnaį¹ etadavoca: Onda nezavisni brahmÄ SubrahmÄ i nezavisni brahma SuddhÄvÄsa priÄoÅ”e Blaženom i nasloniÅ”e se svaki na po jedan dovratak. IĀ nezavisni brahma SubrahmÄ reÄe nezavisnom brahmi SuddhÄvÄsi:
āakÄlo kho tÄva, mÄrisa, bhagavantaį¹ payirupÄsituį¹; āDragi gospodine, sada nije vreme za posetu Blaženom.
divÄvihÄragato bhagavÄ paį¹isallÄ«no ca. Blaženi se povukao na dnevni odmor, u osamu.
Asuko ca brahmaloko iddho ceva phÄ«to ca, brahmÄ ca tatra pamÄdavihÄraį¹ viharati. Ali onaj tamo brahmÄ svet je moÄan i bogat, a brahmÄ koji je u njemu, živi nemarnim životom.
ÄyÄma, mÄrisa, yena so brahmaloko tenupasaį¹
kamissÄma; upasaį¹
kamitvÄ taį¹ brahmÄnaį¹ saį¹vejeyyÄmÄāti. āHajdemo, dragi gospodine, do tog brahmÄ sveta i probudimo u tom brahmi oseÄaj neodložnosti.ā
āEvaį¹, mÄrisÄāti kho suddhÄvÄso paccekabrahmÄ subrahmuno paccekabrahmuno paccassosi. āDobro, dragi gospodine,ā odgovori nezavisni brahma SuddhÄvÄsa.
Atha kho subrahmÄ ca paccekabrahmÄ suddhÄvÄso ca paccekabrahmÄāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso ā¦pe⦠evamevaābhagavato purato antarahitÄ tasmiį¹ brahmaloke pÄturahesuį¹. I nezavisni brahma SubrahmÄ i nezavisni brahma SuddhÄvÄsa, baÅ” kao Å”to bi snažan Äovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, nestadoÅ”e ispred Blaženog i pojaviÅ”e se u tom brahmÄ svetu.
AddasÄ kho so brahmÄ te brahmÄno dÅ«ratova Ägacchante. DisvÄna te brahmÄno etadavoca: I vide ih onaj brahmÄ joÅ” izdaleka kako dolaze, pa reÄe:
āhanda kuto nu tumhe, mÄrisÄ, ÄgacchathÄāti? āOdakle vi to dolazite, draga gospodo?ā
āÄgatÄ kho mayaį¹, mÄrisa, amha tassa bhagavato santikÄ arahato sammÄsambuddhassa. Dolazimo od Blaženog, plemenitog i potpuno probuÄenog.
GaccheyyÄsi pana tvaį¹, mÄrisa, tassa bhagavato upaį¹į¹hÄnaį¹ arahato sammÄsambuddhassÄāti? Bi li ti poÅ”ao, dragi gospodine, da posetiÅ” tog Blaženog, plemenitog i potpuno probuÄenog?ā
Evaį¹ vutto, kho so brahmÄ taį¹ vacanaį¹ anadhivÄsento sahassakkhattuį¹ attÄnaį¹ abhinimminitvÄ subrahmÄnaį¹ paccekabrahmÄnaį¹ etadavoca: Kada mu je tako reÄeno, taj brahmÄ, nije želeo da prihvati njihov predlog, te stvori hiljadu svojih likova i reÄe nezavisnom brahmi Subrahmi:
āpassasi me no tvaį¹, mÄrisa, evarÅ«paį¹ iddhÄnubhÄvanāti? āVidiÅ” li ti, dragi gospodine, kakvu moÄ i silu imam?ā
āPassÄmi kho tyÄhaį¹, mÄrisa, evarÅ«paį¹ iddhÄnubhÄvanāti. āVidim.ā
āSo khvÄhaį¹, mÄrisa, evaį¹mahiddhiko evaį¹mahÄnubhÄvo kassa aƱƱassa samaį¹assa vÄ brÄhmaį¹assa vÄ upaį¹į¹hÄnaį¹ gamissÄmÄ«āti? āPa kad imam tako veliku moÄ i silu, kojem drugom asketi ili brahmanu treba da se pokorim?ā
Atha kho subrahmÄ paccekabrahmÄ dvisahassakkhattuį¹ attÄnaį¹ abhinimminitvÄ taį¹ brahmÄnaį¹ etadavoca: Tada nezavisni brahmÄ SubrahmÄ stvori dve hiljade svojih likova, pa reÄe tom brahmi:
āpassasi me no tvaį¹, mÄrisa, evarÅ«paį¹ iddhÄnubhÄvanāti? āVidiÅ” li ti, dragi gospodine, kakvu moÄ i silu imam?ā
āPassÄmi kho tyÄhaį¹, mÄrisa, evarÅ«paį¹ iddhÄnubhÄvanāti. āVidim.ā
āTayÄ ca kho, mÄrisa, mayÄ ca sveva bhagavÄ mahiddhikataro ceva mahÄnubhÄvataro ca. āTaj Blaženi ima joÅ” veÄu moÄ i silu i od tebe i od mene.
GaccheyyÄsi tvaį¹, mÄrisa, tassa bhagavato upaį¹į¹hÄnaį¹ arahato sammÄsambuddhassÄāti? Trebalo bi, dragi gospodine, da posetiÅ” tog Blaženog, plemenitog i potpuno probuÄenog?ā
Atha kho so brahmÄ subrahmÄnaį¹ paccekabrahmÄnaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Onda se taj brahmÄ u stihovima obrati nezavisnom brahmi Subrahmi:
āTayo supaį¹į¹Ä caturo ca haį¹sÄ, āTri (stotine) supaį¹į¹a, Äetiri (stotine) labuda,
ByagghÄ«nisÄ paƱcasatÄ ca jhÄyino; i pet stotina sokola.
Tayidaį¹ vimÄnaį¹ jalate ca brahme, Ova palata meditanata sija, o Brahmo,
ObhÄsayaį¹ uttarassaį¹ disÄyanāti. obasjavajuÄi severnu stranu.ā
āKiƱcÄpi te taį¹ jalate vimÄnaį¹, (Nezavisni brahmÄ Subrahma:) āāIako ta tvoja palata sija,
ObhÄsayaį¹ uttarassaį¹ disÄyaį¹; obasjavajuÄi severnu stranu,
RÅ«pe raį¹aį¹ disvÄ sadÄ pavedhitaį¹, poÅ”to vide nedostatak u obliku, uvek promenljivom,
TasmÄ na rÅ«pe ramatÄ« sumedhoāti. mudri zato se oblikom ne ushiÄuju.ā
Atha kho subrahmÄ ca paccekabrahmÄ suddhÄvÄso ca paccekabrahmÄ taį¹ brahmÄnaį¹ saį¹vejetvÄ tatthevantaradhÄyiį¹su. I poÅ”to su u tom brahmi probudili oseÄaj neodložnosti, nezavisni brahme SubrahmÄ i SuddhÄvÄsa nestadoÅ”e sa tog mesta.
AgamÄsi ca kho so brahmÄ aparena samayena bhagavato upaį¹į¹hÄnaį¹ arahato sammÄsambuddhassÄti. A taj brahmÄ je kasnije otiÅ”ao da poseti Blaženog, plemenitog i potpuno probuÄenog.