Other Translations: Deutsch , English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 6.5 Budini govori tematski grupisani 6.5

1. Paį¹­hamavagga 1. Prvo poglavlje

Aññatarabrahmasutta Drugi brahmā (Drugo glediŔte)

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Tena kho pana samayena aññatarassa brahmuno evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti: I u isto vreme je jedan drugi brahmā imao ovakvo pogreŔno uverenje:

ā€œnatthi so samaṇo vā brāhmaṇo vā yo idha āgaccheyyÄā€ti. ā€žNema tog askete ili brahmana koji bi mogao doći ovde.ā€

Atha kho bhagavā tassa brahmuno cetasā cetoparivitakkamaƱƱāya—seyyathāpi nāma balavā puriso …pe… tasmiṁ brahmaloke pāturahosi. Na to Blaženi, shvativÅ”i o čemu razmiÅ”lja ovaj brahmā, hitro kao kad bi snažan čovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, nestade u Đetinom gaju i pojavi se u brahmā svetu.

Atha kho bhagavā tassa brahmuno upari vehāsaṁ pallaį¹…kena nisÄ«di tejodhātuṁ samāpajjitvā. Tu je Blaženi seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.

Atha kho āyasmato mahāmoggallānassa etadahosi: Na to poŔtovani Mahāmoggallāna pomisli:

ā€œkahaṁ nu kho bhagavā etarahi viharatÄ«ā€ti? ā€žGde li sada boravi Blaženi?ā€

Addasā kho āyasmā mahāmoggallāno bhagavantaṁ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno upari vehāsaṁ pallaį¹…kena nisinnaṁ tejodhātuṁ samāpannaṁ. I vide poÅ”tovani Mahāmoggallāna duhovnim okom, koje je pročiŔćeno i nadmaÅ”uje ljudsko, kako je Blaženi seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.

Disvāna—seyyathāpi nāma balavā puriso samiƱjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiƱjeyya; evameva—jetavane antarahito tasmiṁ brahmaloke pāturahosi. VidevÅ”i to, baÅ” kao Å”to bi snažan čovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, on nestade u Đetinom gaju i pojavi se u tom brahmā svetu.

Atha kho āyasmā mahāmoggallāno puratthimaṁ disaṁ nissāya tassa brahmuno upari vehāsaṁ pallaį¹…kena nisÄ«di tejodhātuṁ samāpajjitvā nÄ«cataraṁ bhagavato. Tu se poÅ”tovani Mahāmoggallāna smestio na istočnoj strani i seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, iako neÅ”to niže od Blaženog, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.

Atha kho āyasmato mahākassapassa etadahosi: I pomisli poŔtovani Mahākassapa:

ā€œkahaṁ nu kho bhagavā etarahi viharatÄ«ā€ti? ā€žGde li sada boravi Blaženi?ā€

Addasā kho āyasmā mahākassapo bhagavantaṁ dibbena cakkhunā …pe… I vide poÅ”tovani Mahākassapa duhovnim okom…

disvāna—seyyathāpi nāma balavā puriso …pe… evameva—jetavane antarahito tasmiṁ brahmaloke pāturahosi. VidevÅ”i to, baÅ” kao Å”to bi snažan čovek… on nestade u Đetinom gaju i pojavi se u tom brahmā svetu.

Atha kho āyasmā mahākassapo dakkhiṇaṁ disaṁ nissāya tassa brahmuno upari vehāsaṁ pallaį¹…kena nisÄ«di tejodhātuṁ samāpajjitvā nÄ«cataraṁ bhagavato. Tu se poÅ”tovani Mahākassapa smestio na južnoj strani i seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, iako neÅ”to niže od Blaženog, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.

Atha kho āyasmato mahākappinassa etadahosi: I pomisli poŔtovani Mahākappina:

ā€œkahaṁ nu kho bhagavā etarahi viharatÄ«ā€ti? ā€žGde li sada boravi Blaženi?ā€

Addasā kho āyasmā mahākappino bhagavantaṁ dibbena cakkhunā …pe… tejodhātuṁ samāpannaṁ. I vide poÅ”tovani Mahāmoggallāna duhovnim okom… uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.

Disvāna—seyyathāpi nāma balavā puriso …pe… VidevÅ”i to, baÅ” kao Å”to bi snažan čovek…

evameva—jetavane antarahito tasmiṁ brahmaloke pāturahosi. on nestade u Đetinom gaju i pojavi se u tom brahmā svetu.

Atha kho āyasmā mahākappino pacchimaṁ disaṁ nissāya tassa brahmuno upari vehāsaṁ pallaį¹…kena nisÄ«di tejodhātuṁ samāpajjitvā nÄ«cataraṁ bhagavato. Tu se poÅ”tovani Mahākappina smestio na zapadnoj strani i seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, iako neÅ”to niže od Blaženog, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.

Atha kho āyasmato anuruddhassa etadahosi: Na to poŔtovani Anuruddha pomisli:

ā€œkahaṁ nu kho bhagavā etarahi viharatÄ«ā€ti? ā€žGde li sada boravi Blaženi?ā€

Addasā kho āyasmā anuruddho …pe… tejodhātuṁ samāpannaṁ. I vide poÅ”tovani Anuruddha duhovnim okom… uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.

Disvāna—seyyathāpi nāma balavā puriso …pe… tasmiṁ brahmaloke pāturahosi. VidevÅ”i to, baÅ” kao Å”to bi snažan čovek… on nestade u Đetinom gaju i pojavi se u tom brahmā svetu.

Atha kho āyasmā anuruddho uttaraṁ disaṁ nissāya tassa brahmuno upari vehāsaṁ pallaį¹…kena nisÄ«di tejodhātuṁ samāpajjitvā nÄ«cataraṁ bhagavato. Tu se poÅ”tovani Anuruddha smestio na južnoj strani i seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, iako neÅ”to niže od Blaženog, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.

Atha kho āyasmā mahāmoggallāno taṁ brahmānaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Onda se poŔtovani Mahāmoggallāna obrati tom brahmi u stihovima:

ā€œAjjāpi te āvuso sā diį¹­į¹­hi, ā€žImaÅ” li joÅ” uvek, prijatelju, ono glediÅ”te

Yā te diṭṭhi pure ahu; koje si pre imao?

Passasi vītivattantaṁ, VidiŔ li sjaj koji prevazilazi

Brahmaloke pabhassaranā€ti. ovaj Brahma svet?ā€

ā€œNa me mārisa sā diį¹­į¹­hi, ā€žNemam viÅ”e, gospodine, ono glediÅ”te

yā me diṭṭhi pure ahu; koje sam pre imao.

Passāmi vītivattantaṁ, Vidim sjaj koji prevazilazi

brahmaloke pabhassaraṁ; ovaj Brahma svet?

Svāhaṁ ajja kathaṁ vajjaṁ, Kako bih danas mogao reći:

ahaṁ niccomhi sassatoā€ti. ’Ja sam stalan, ja sam večan’?ā€

Atha kho bhagavā taṁ brahmānaṁ saṁvejetvā—seyyathāpi nāma balavā puriso samiƱjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiƱjeyya; evameva—tasmiṁ brahmaloke antarahito jetavane pāturahosi. Na to Blaženi, probudivÅ”i u tom brahmi osećaj neodložnosti, baÅ” kao Å”to bi snažan čovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, nestade iz tog brahmā sveta i pojavi se u Đetinom gaju.

Atha kho so brahmā aƱƱataraṁ brahmapārisajjaṁ āmantesi: Tada se taj brahmā obrati jednom članu svoje pratnje:

ā€œehi tvaṁ, mārisa, yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaį¹…kama; upasaį¹…kamitvā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ evaṁ vadehi: ā€žHajde, dragi gospodine, idi do uvaženog Mahāmoggallāne i reci mu ovako:

ā€˜atthi nu kho, mārisa moggallāna, aƱƱepi tassa bhagavato sāvakā evaṁmahiddhikā evaṁmahānubhāvā; ’Ima li joÅ”, dragi gospodine Moggallāna, drugih učenika Blaženog koji su tako moćni i velikog uticaja,

seyyathāpi bhavaṁ moggallāno kassapo kappino anuruddhoā€™ā€ti? kao Å”to su poÅ”tovani Moggallāna, Kassapa, Kappina i Anuruddha’?ā€

ā€œEvaṁ, mārisÄā€ti kho so brahmapārisajjo tassa brahmuno paį¹­issutvā yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavoca: ā€žDobro, dragi gospodine,ā€ odgovori taj član pratnje. Zatim ode do poÅ”tovanog Mahāmoggallāne i upita ga:

ā€œatthi nu kho, mārisa moggallāna, aƱƱepi tassa bhagavato sāvakā evaṁmahiddhikā evaṁmahānubhāvā; ’Ima li joÅ”, dragi gospodine Moggallāna, drugih učenika Blaženog koji su tako velike moći i velikog uticaja,

seyyathāpi bhavaṁ moggallāno kassapo kappino anuruddhoā€ti? kao Å”to su poÅ”tovani Moggallāna, Kassapa, Kappina i Anuruddha’?ā€

Atha kho āyasmā mahāmoggallāno taṁ brahmapārisajjaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Na to se poÅ”tovani Mahāmoggallāna obrati tom članu brahmā pratnje u stihovima:

ā€œTevijjā iddhipattā ca, ā€žSa tri znanja i moćima,

cetopariyāyakovidā; veÅ”ti u čitanju tuđih misli,

Khīṇāsavā arahanto, arahanti u kojima otrova viÅ”e nema,

bahÅ« buddhassa sāvakÄā€ti. mnogi su učenici Budnoga.ā€

Atha kho so brahmapārisajjo āyasmato mahāmoggallānassa bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā yena so brahmā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā taṁ brahmānaṁ etadavoca: A taj član brahmā pratnje, obradovan i zadovoljan rečima uvaženog Mahāmoggallāne, vrati se onom brahmi, pa kad je priÅ”a, reče mu:

ā€œÄyasmā, mārisa, mahāmoggallāno evamāha: ā€žDragi gospodine, poÅ”tovani Mahāmoggallāna je ovako rekao:

ā€˜Tevijjā iddhipattā ca, ’Sa tri znanja i moćima,

cetopariyāyakovidā; veÅ”ti u čitanju tuđih misli,

Khīṇāsavā arahanto, arahanti u kojima otrova viÅ”e nema

bahÅ« buddhassa sāvakÄā€™ā€ti. mnogi su učenici Budnoga’.ā€

Idamavoca so brahmapārisajjo. Tako reče taj član brahmā pratnje.

Attamano ca so brahmā tassa brahmapārisajjassa bhāsitaṁ abhinandÄ«ti. Zadovoljan, onaj brahmā se obradova njegovim rečima.
PreviousNext