Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 6.5 Budini govori tematski grupisani 6.5
1. Paį¹hamavagga 1. Prvo poglavlje
AƱƱatarabrahmasutta Drugi brahmÄ (Drugo glediÅ”te)
SÄvatthinidÄnaį¹. Kraj SÄvatthÄ«ja.
Tena kho pana samayena aƱƱatarassa brahmuno evarÅ«paį¹ pÄpakaį¹ diį¹į¹higataį¹ uppannaį¹ hoti: I u isto vreme je jedan drugi brahmÄ imao ovakvo pogreÅ”no uverenje:
ānatthi so samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ yo idha ÄgaccheyyÄāti. āNema tog askete ili brahmana koji bi mogao doÄi ovde.ā
Atha kho bhagavÄ tassa brahmuno cetasÄ cetoparivitakkamaƱƱÄyaāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso ā¦pe⦠tasmiį¹ brahmaloke pÄturahosi. Na to Blaženi, shvativÅ”i o Äemu razmiÅ”lja ovaj brahmÄ, hitro kao kad bi snažan Äovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, nestade u Äetinom gaju i pojavi se u brahmÄ svetu.
Atha kho bhagavÄ tassa brahmuno upari vehÄsaį¹ pallaį¹
kena nisÄ«di tejodhÄtuį¹ samÄpajjitvÄ. Tu je Blaženi seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.
Atha kho Äyasmato mahÄmoggallÄnassa etadahosi: Na to poÅ”tovani MahÄmoggallÄna pomisli:
ākahaį¹ nu kho bhagavÄ etarahi viharatÄ«āti? āGde li sada boravi Blaženi?ā
AddasÄ kho ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno bhagavantaį¹ dibbena cakkhunÄ visuddhena atikkantamÄnusakena tassa brahmuno upari vehÄsaį¹ pallaį¹
kena nisinnaį¹ tejodhÄtuį¹ samÄpannaį¹. I vide poÅ”tovani MahÄmoggallÄna duhovnim okom, koje je proÄiÅ”Äeno i nadmaÅ”uje ljudsko, kako je Blaženi seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.
DisvÄnaāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso samiƱjitaį¹ vÄ bÄhaį¹ pasÄreyya, pasÄritaį¹ vÄ bÄhaį¹ samiƱjeyya; evamevaājetavane antarahito tasmiį¹ brahmaloke pÄturahosi. VidevÅ”i to, baÅ” kao Å”to bi snažan Äovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, on nestade u Äetinom gaju i pojavi se u tom brahmÄ svetu.
Atha kho ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno puratthimaį¹ disaį¹ nissÄya tassa brahmuno upari vehÄsaį¹ pallaį¹
kena nisÄ«di tejodhÄtuį¹ samÄpajjitvÄ nÄ«cataraį¹ bhagavato. Tu se poÅ”tovani MahÄmoggallÄna smestio na istoÄnoj strani i seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, iako neÅ”to niže od Blaženog, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.
Atha kho Äyasmato mahÄkassapassa etadahosi: I pomisli poÅ”tovani MahÄkassapa:
ākahaį¹ nu kho bhagavÄ etarahi viharatÄ«āti? āGde li sada boravi Blaženi?ā
AddasÄ kho ÄyasmÄ mahÄkassapo bhagavantaį¹ dibbena cakkhunÄ ā¦pe⦠I vide poÅ”tovani MahÄkassapa duhovnim okomā¦
disvÄnaāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso ā¦pe⦠evamevaājetavane antarahito tasmiį¹ brahmaloke pÄturahosi. VidevÅ”i to, baÅ” kao Å”to bi snažan Äovek⦠on nestade u Äetinom gaju i pojavi se u tom brahmÄ svetu.
Atha kho ÄyasmÄ mahÄkassapo dakkhiį¹aį¹ disaį¹ nissÄya tassa brahmuno upari vehÄsaį¹ pallaį¹
kena nisÄ«di tejodhÄtuį¹ samÄpajjitvÄ nÄ«cataraį¹ bhagavato. Tu se poÅ”tovani MahÄkassapa smestio na južnoj strani i seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, iako neÅ”to niže od Blaženog, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.
Atha kho Äyasmato mahÄkappinassa etadahosi: I pomisli poÅ”tovani MahÄkappina:
ākahaį¹ nu kho bhagavÄ etarahi viharatÄ«āti? āGde li sada boravi Blaženi?ā
AddasÄ kho ÄyasmÄ mahÄkappino bhagavantaį¹ dibbena cakkhunÄ ā¦pe⦠tejodhÄtuį¹ samÄpannaį¹. I vide poÅ”tovani MahÄmoggallÄna duhovnim okom⦠uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.
DisvÄnaāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso ā¦pe⦠VidevÅ”i to, baÅ” kao Å”to bi snažan Äovekā¦
evamevaājetavane antarahito tasmiį¹ brahmaloke pÄturahosi. on nestade u Äetinom gaju i pojavi se u tom brahmÄ svetu.
Atha kho ÄyasmÄ mahÄkappino pacchimaį¹ disaį¹ nissÄya tassa brahmuno upari vehÄsaį¹ pallaį¹
kena nisÄ«di tejodhÄtuį¹ samÄpajjitvÄ nÄ«cataraį¹ bhagavato. Tu se poÅ”tovani MahÄkappina smestio na zapadnoj strani i seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, iako neÅ”to niže od Blaženog, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.
Atha kho Äyasmato anuruddhassa etadahosi: Na to poÅ”tovani Anuruddha pomisli:
ākahaį¹ nu kho bhagavÄ etarahi viharatÄ«āti? āGde li sada boravi Blaženi?ā
AddasÄ kho ÄyasmÄ anuruddho ā¦pe⦠tejodhÄtuį¹ samÄpannaį¹. I vide poÅ”tovani Anuruddha duhovnim okom⦠uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.
DisvÄnaāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso ā¦pe⦠tasmiį¹ brahmaloke pÄturahosi. VidevÅ”i to, baÅ” kao Å”to bi snažan Äovek⦠on nestade u Äetinom gaju i pojavi se u tom brahmÄ svetu.
Atha kho ÄyasmÄ anuruddho uttaraį¹ disaį¹ nissÄya tassa brahmuno upari vehÄsaį¹ pallaį¹
kena nisÄ«di tejodhÄtuį¹ samÄpajjitvÄ nÄ«cataraį¹ bhagavato. Tu se poÅ”tovani Anuruddha smestio na južnoj strani i seo prekrÅ”tenih nogu u vazduhu iznad tog brahme, iako neÅ”to niže od Blaženog, uÅ”avÅ”i u meditaciju o elementu vatre.
Atha kho ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno taį¹ brahmÄnaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Onda se poÅ”tovani MahÄmoggallÄna obrati tom brahmi u stihovima:
āAjjÄpi te Ävuso sÄ diį¹į¹hi, āImaÅ” li joÅ” uvek, prijatelju, ono glediÅ”te
YÄ te diį¹į¹hi pure ahu; koje si pre imao?
Passasi vÄ«tivattantaį¹, VidiÅ” li sjaj koji prevazilazi
Brahmaloke pabhassaranāti. ovaj Brahma svet?ā
āNa me mÄrisa sÄ diį¹į¹hi, āNemam viÅ”e, gospodine, ono glediÅ”te
yÄ me diį¹į¹hi pure ahu; koje sam pre imao.
PassÄmi vÄ«tivattantaį¹, Vidim sjaj koji prevazilazi
brahmaloke pabhassaraį¹; ovaj Brahma svet?
SvÄhaį¹ ajja kathaį¹ vajjaį¹, Kako bih danas mogao reÄi:
ahaį¹ niccomhi sassatoāti. āJa sam stalan, ja sam veÄanā?ā
Atha kho bhagavÄ taį¹ brahmÄnaį¹ saį¹vejetvÄāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso samiƱjitaį¹ vÄ bÄhaį¹ pasÄreyya, pasÄritaį¹ vÄ bÄhaį¹ samiƱjeyya; evamevaātasmiį¹ brahmaloke antarahito jetavane pÄturahosi. Na to Blaženi, probudivÅ”i u tom brahmi oseÄaj neodložnosti, baÅ” kao Å”to bi snažan Äovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, nestade iz tog brahmÄ sveta i pojavi se u Äetinom gaju.
Atha kho so brahmÄ aƱƱataraį¹ brahmapÄrisajjaį¹ Ämantesi: Tada se taj brahmÄ obrati jednom Älanu svoje pratnje:
āehi tvaį¹, mÄrisa, yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹
kama; upasaį¹
kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ evaį¹ vadehi: āHajde, dragi gospodine, idi do uvaženog MahÄmoggallÄne i reci mu ovako:
āatthi nu kho, mÄrisa moggallÄna, aƱƱepi tassa bhagavato sÄvakÄ evaį¹mahiddhikÄ evaį¹mahÄnubhÄvÄ; āIma li joÅ”, dragi gospodine MoggallÄna, drugih uÄenika Blaženog koji su tako moÄni i velikog uticaja,
seyyathÄpi bhavaį¹ moggallÄno kassapo kappino anuruddhoāāti? kao Å”to su poÅ”tovani MoggallÄna, Kassapa, Kappina i Anuruddhaā?ā
āEvaį¹, mÄrisÄāti kho so brahmapÄrisajjo tassa brahmuno paį¹issutvÄ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ etadavoca: āDobro, dragi gospodine,ā odgovori taj Älan pratnje. Zatim ode do poÅ”tovanog MahÄmoggallÄne i upita ga:
āatthi nu kho, mÄrisa moggallÄna, aƱƱepi tassa bhagavato sÄvakÄ evaį¹mahiddhikÄ evaį¹mahÄnubhÄvÄ; āIma li joÅ”, dragi gospodine MoggallÄna, drugih uÄenika Blaženog koji su tako velike moÄi i velikog uticaja,
seyyathÄpi bhavaį¹ moggallÄno kassapo kappino anuruddhoāti? kao Å”to su poÅ”tovani MoggallÄna, Kassapa, Kappina i Anuruddhaā?ā
Atha kho ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno taį¹ brahmapÄrisajjaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Na to se poÅ”tovani MahÄmoggallÄna obrati tom Älanu brahmÄ pratnje u stihovima:
āTevijjÄ iddhipattÄ ca, āSa tri znanja i moÄima,
cetopariyÄyakovidÄ; veÅ”ti u Äitanju tuÄih misli,
KhÄ«į¹ÄsavÄ arahanto, arahanti u kojima otrova viÅ”e nema,
bahÅ« buddhassa sÄvakÄāti. mnogi su uÄenici Budnoga.ā
Atha kho so brahmapÄrisajjo Äyasmato mahÄmoggallÄnassa bhÄsitaį¹ abhinanditvÄ anumoditvÄ yena so brahmÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ taį¹ brahmÄnaį¹ etadavoca: A taj Älan brahmÄ pratnje, obradovan i zadovoljan reÄima uvaženog MahÄmoggallÄne, vrati se onom brahmi, pa kad je priÅ”a, reÄe mu:
āÄyasmÄ, mÄrisa, mahÄmoggallÄno evamÄha: āDragi gospodine, poÅ”tovani MahÄmoggallÄna je ovako rekao:
āTevijjÄ iddhipattÄ ca, āSa tri znanja i moÄima,
cetopariyÄyakovidÄ; veÅ”ti u Äitanju tuÄih misli,
KhÄ«į¹ÄsavÄ arahanto, arahanti u kojima otrova viÅ”e nema
bahÅ« buddhassa sÄvakÄāāti. mnogi su uÄenici Budnogaā.ā
Idamavoca so brahmapÄrisajjo. Tako reÄe taj Älan brahmÄ pratnje.
Attamano ca so brahmÄ tassa brahmapÄrisajjassa bhÄsitaį¹ abhinandÄ«ti. Zadovoljan, onaj brahmÄ se obradova njegovim reÄima.