Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 4.20 Budini govori tematski grupisani 4.20
2. Dutiyavagga 2. Drugo poglavlje
Rajjasutta Vladar
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ kosalesu viharati himavantapadese araƱƱakuį¹ikÄyaį¹. Jednom je prilikom Blaženi boravio u zemlji Kosala, u maloj Å”umskoj kolibi u podnožju Himalaja.
Atha kho bhagavato rahogatassa paį¹isallÄ«nassa evaį¹ cetaso parivitakko udapÄdi: Onda se Blaženom, dok je boravio u osami, povuÄen, javi ova misao:
āsakkÄ nu kho rajjaį¹ kÄretuį¹ ahanaį¹ aghÄtayaį¹ ajinaį¹ ajÄpayaį¹ asocaį¹ asocÄpayaį¹ dhammenÄāti? āJe li moguÄe biti pravedan vladar, a da nikoga ne ubijeÅ” ili navodiÅ” druge da ubijaju, da ne pleniÅ” ili navodiÅ” druge da plene, da ne tugujeÅ” ili navodiÅ” druge da tuguju?ā
Atha kho mÄro pÄpimÄ bhagavato cetasÄ cetoparivitakkamaƱƱÄya yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ etadavoca: Na to MÄra, Zli, prozrevÅ”i svojim umom misao u umu Blaženoga, doÄe do njega, pa mu ovako reÄe:
ākÄretu, bhante, bhagavÄ rajjaį¹, kÄretu, sugato, rajjaį¹ ahanaį¹ aghÄtayaį¹ ajinaį¹ ajÄpayaį¹ asocaį¹ asocÄpayaį¹ dhammenÄāti. āPostani pravedan vladar, Blaženi! Postani pravedan vladalac, SreÄni ā a da nikoga ne ubijeÅ” ili navodiÅ” druge da ubijaju, da ne pleniÅ” ili navodiÅ” druge da plene, da ne tugujeÅ” ili navodiÅ” druge da tuguju!ā
āKiį¹ pana me tvaį¹, pÄpima, passasi yaį¹ maį¹ tvaį¹ evaį¹ vadesi: āAli Å”ta ti to vidiÅ” u meni, Zli, da mi tako govoriÅ”?ā
ākÄretu, bhante, bhagavÄ rajjaį¹, kÄretu sugato, rajjaį¹ ahanaį¹ aghÄtayaį¹ ajinaį¹ ajÄpayaį¹ asocaį¹ asocÄpayaį¹ dhammenÄāāti?
āBhagavatÄ kho, bhante, cattÄro iddhipÄdÄ bhÄvitÄ bahulÄ«katÄ yÄnÄ«katÄ vatthukatÄ anuį¹į¹hitÄ paricitÄ susamÄraddhÄ. āPoÅ”tovani, Blaženi je razvio Äetiri osnove snage, težio im, postavio im temelj, uÄvrstio ih.
Äkaį¹
khamÄno ca, bhante, bhagavÄ himavantaį¹ pabbatarÄjaį¹ suvaį¹į¹aį¹ tveva adhimucceyya suvaį¹į¹aƱca panassÄāti. Ako bi hteo, mogao bi samo da poželi da se ovi Himalaji, kralj meÄu planinama, pretvore u zlato i oni bi to postali.ā
āPabbatassa suvaį¹į¹assa, (Blaženi:) āÄitava zlatna planina,
jÄtarÅ«passa kevalo; bogatstvo nepregledno,
DvittÄva nÄlamekassa, Äak i dve takve ne bi Äoveku dovoljne bile:
iti vidvÄ samaƱcare. shvatajuÄi to, živi ispravno.
Yo dukkhamaddakkhi yatonidÄnaį¹, Kada vidiÅ” patnju i odakle ona izvire,
KÄmesu so jantu kathaį¹ nameyya; kako možeÅ” biti sklon zadovoljstvima Äula?
Upadhiį¹ viditvÄ saį¹
goti loke, ZnajuÄi da je sticanje samo novo vezivanje,
Tasseva jantu vinayÄya sikkheāti. marljivo vežbaj da bi ga uklonio.ā
Atha kho mÄro pÄpimÄ ājÄnÄti maį¹ bhagavÄ, jÄnÄti maį¹ sugatoāti dukkhÄ« dummano tatthevantaradhÄyÄ«ti. Na to MÄra, Zli, shvativÅ”i: āBlaženi me prepoznao, SreÄni me prepoznaoā, tužan i potiÅ”ten nesta u trenu.
Dutiyo vaggo.
TassuddÄnaį¹
PÄsÄį¹o sÄ«ho sakalikaį¹,
PatirÅ«paƱca mÄnasaį¹;
Pattaį¹ Äyatanaį¹ piį¹įøaį¹,
Kassakaį¹ rajjena te dasÄti.