Other Translations: Deutsch , English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 4.7 Budini govori tematski grupisani 4.7

1. Paį¹­hamavagga 1. Prvo poglavlje

Supatisutta San

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veįø·uvane kalandakanivāpe. Jednom je Blaženi boravio kraj Rāđagahe, u Bambusovom gaju, na mestu gde se hrane veverice.

Atha kho bhagavā bahudevarattiṁ abbhokāse caį¹…kamitvā rattiyā paccÅ«sasamayaṁ pāde pakkhāletvā vihāraṁ pavisitvā I kada je noć bila na izmaku, provevÅ”i veći deo noći praktikujući meditaciju u hodu, opere noge, uđe u svoju kolibu

dakkhiṇena passena sÄ«haseyyaṁ kappesi pāde pādaṁ accādhāya sato sampajāno uį¹­į¹­hānasaƱƱaṁ manasi karitvā. i legnu na desnu stranu u lavlji položaj, sa jednim stopalom povrh drugog, sabran i s jasnim razumevanjem, odredivÅ”i u sebi vreme ustajanja.

Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Na to Māra, Zli, priđe Blaženom i obrati mu se ovim stihovima:

ā€œKiṁ soppasi kiṁ nu soppasi, ā€žHej, pa ti spavaÅ”? A zaÅ”to spavaÅ”?

Kimidaṁ soppasi dubbhago viya; Na Å”ta to liči, spavaÅ” poput nekog jadnika!

SuƱƱamagāranti soppasi, PomislivÅ”i: ’Koliba je pazna’, u njoj zaspiÅ”:

Kimidaṁ soppasi sÅ«riye uggateā€ti. Kako to, spavaÅ” kad je sunce već odskočilo?ā€

ā€œYassa jālinÄ« visattikā, (Blaženi:) ā€žU njemu ni želje, ni žeđi nema,

Taṇhā natthi kuhiƱci netave; tog lukavog lovca Å”to u klopku mami;

SabbÅ«padhiparikkhayā buddho, poÅ”to je sve tekovine uniÅ”tio, Probuđeni spava.

Soppati kiṁ tavettha mārÄā€ti. ZaÅ”to bi se to tebe ticalo, Māra?ā€

Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyÄ«ti. Na to Māra… nesta u trenu.
PreviousNext