Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 4.7 Budini govori tematski grupisani 4.7
1. Paį¹hamavagga 1. Prvo poglavlje
Supatisutta San
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ rÄjagahe viharati veįø·uvane kalandakanivÄpe. Jednom je Blaženi boravio kraj RÄÄagahe, u Bambusovom gaju, na mestu gde se hrane veverice.
Atha kho bhagavÄ bahudevarattiį¹ abbhokÄse caį¹
kamitvÄ rattiyÄ paccÅ«sasamayaį¹ pÄde pakkhÄletvÄ vihÄraį¹ pavisitvÄ I kada je noÄ bila na izmaku, provevÅ”i veÄi deo noÄi praktikujuÄi meditaciju u hodu, opere noge, uÄe u svoju kolibu
dakkhiį¹ena passena sÄ«haseyyaį¹ kappesi pÄde pÄdaį¹ accÄdhÄya sato sampajÄno uį¹į¹hÄnasaƱƱaį¹ manasi karitvÄ. i legnu na desnu stranu u lavlji položaj, sa jednim stopalom povrh drugog, sabran i s jasnim razumevanjem, odredivÅ”i u sebi vreme ustajanja.
Atha kho mÄro pÄpimÄ yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Na to MÄra, Zli, priÄe Blaženom i obrati mu se ovim stihovima:
āKiį¹ soppasi kiį¹ nu soppasi, āHej, pa ti spavaÅ”? A zaÅ”to spavaÅ”?
Kimidaį¹ soppasi dubbhago viya; Na Å”ta to liÄi, spavaÅ” poput nekog jadnika!
SuƱƱamagÄranti soppasi, PomislivÅ”i: āKoliba je paznaā, u njoj zaspiÅ”:
Kimidaį¹ soppasi sÅ«riye uggateāti. Kako to, spavaÅ” kad je sunce veÄ odskoÄilo?ā
āYassa jÄlinÄ« visattikÄ, (Blaženi:) āU njemu ni želje, ni žeÄi nema,
Taį¹hÄ natthi kuhiƱci netave; tog lukavog lovca Å”to u klopku mami;
SabbÅ«padhiparikkhayÄ buddho, poÅ”to je sve tekovine uniÅ”tio, ProbuÄeni spava.
Soppati kiį¹ tavettha mÄrÄāti. ZaÅ”to bi se to tebe ticalo, MÄra?ā
Atha kho mÄro pÄpimÄ ā¦pe⦠tatthevantaradhÄyÄ«ti. Na to MÄra⦠nesta u trenu.