Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 4.5 Budini govori tematski grupisani 4.5
1. Paį¹hamavagga 1. Prvo poglavlje
DutiyamÄrapÄsasutta MÄrina zamka (2)
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ bÄrÄį¹asiyaį¹ viharati isipatane migadÄye. Jednom je Blaženi boravio kraj VÄrÄį¹asÄ«ja, u Parku jelena, u Isipatani.
Tatra kho bhagavÄ bhikkhÅ« Ämantesi: I tu on ovako reÄe monasima:
ābhikkhavoāti. āMonasi.ā
āBhadanteāti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āDa, poÅ”tovani gospodineā, odgovoriÅ”e oni.
BhagavÄ etadavoca: A Blaženi ovako nastavi:
āMuttÄhaį¹, bhikkhave, sabbapÄsehi ye dibbÄ ye ca mÄnusÄ. āOsloboÄen sam, monasi, svake zamke, i nebeske i ljudske.
Tumhepi, bhikkhave, muttÄ sabbapÄsehi ye dibbÄ ye ca mÄnusÄ. I vi ste, takoÄe, osloboÄeni svake zamke, i nebeske i ljudske.
Caratha, bhikkhave, cÄrikaį¹ bahujanahitÄya bahujanasukhÄya lokÄnukampÄya atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnaį¹. Idite, monasi, na razliÄite strane i poduÄavajte, na korist i sreÄu mnogih, iz saoseÄanja prema ovome svetu, na korist i sreÄu božanskih i ljudskih biÄa.
MÄ ekena dve agamittha. Ne idite ni dvojica zajedno
Desetha, bhikkhave, dhammaį¹ ÄdikalyÄį¹aį¹ majjhekalyÄį¹aį¹ pariyosÄnakalyÄį¹aį¹ sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹ kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ pakÄsetha. i u skladu sa njegovim slovom i duhom, propovedajte ovo uÄenje divno na poÄetku, divnoĀ u sredini, divno na kraju.
Santi sattÄ apparajakkhajÄtikÄ, assavanatÄ dhammassa parihÄyanti. Postoje biÄa sa tek malo praÅ”ine u oÄima, koja propadaju jer nisu Äula Dhammu.
Bhavissanti dhammassa aƱƱÄtÄro. Ona Äe razumeti Dhammu.
Ahampi, bhikkhave, yena uruvelÄ senÄnigamo tenupasaį¹
kamissÄmi dhammadesanÄyÄāti. Ja Äu takoÄe, monasi, otiÄi do SenÄnigame, kraj Uruvele, kako bih izložio uÄenje.
Atha kho mÄro pÄpimÄ yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Na to MÄra, Zli, priÄe Blaženom i obrati mu se ovim stihovima:
āBaddhosi sabbapÄsehi, āZarobljen si svim klopkama
ye dibbÄ ye ca mÄnusÄ; i nebeskim i ljudskim;
MahÄbandhanabaddhosi, zarobljen si velikom vezom:
na me samaį¹a mokkhasÄ«āti. neÄeÅ” mi pobeÄi, asketo!ā
āMuttÄhaį¹ sabbapÄsehi, (Blaženi:) āMene nijedna klopka ne zarobljava,
Ye dibbÄ ye ca mÄnusÄ; ni nebeska ni ljudska;
MahÄbandhanamuttomhi, mene velika veza ne zarobljava:
Nihato tvamasi antakÄāti. poražen si, ti dželatu!ā
Atha kho mÄro pÄpimÄ ā¦pe⦠tatthevantaradhÄyÄ«ti. Na to MÄra⦠nesta u trenu.