Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 4.4 Budini govori tematski grupisani 4.4
1. Paį¹hamavagga 1. Prvo poglavlje
Paį¹hamamÄrapÄsasutta MÄrina klopka (1)
Evaį¹ me sutaį¹āOvako sam Äuo.
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ bÄrÄį¹asiyaį¹ viharati isipatane migadÄye. Jednom je Blaženi boravio kraj VÄrÄį¹asÄ«ja, u Parku jelena, u Isipatani.
Tatra kho bhagavÄ bhikkhÅ« Ämantesi: I tu on ovako reÄe monasima:
ābhikkhavoāti. āMonasi.ā
āBhadanteāti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āDa, poÅ”tovani gospodineā, odgovoriÅ”e oni.
BhagavÄ etadavoca: A Blaženi ovako nastavi:
āMayhaį¹ kho, bhikkhave, yoniso manasikÄrÄ yoniso sammappadhÄnÄ anuttarÄ vimutti anuppattÄ, anuttarÄ vimutti sacchikatÄ. āMonasi, uz pomoÄ pomnog razmatranja, pomnog ispravnog nastojanja, dosegao sam nenadmaÅ”no osloboÄenje, liÄno sam iskusio nenadmaÅ”no osloboÄenje.
Tumhepi, bhikkhave, yoniso manasikÄrÄ yoniso sammappadhÄnÄ anuttaraį¹ vimuttiį¹ anupÄpuį¹Ätha, anuttaraį¹ vimuttiį¹ sacchikarothÄāti. I vi, monasi, uz pomoÄ pomnog razmatranja, pomnog ispravnog nastojanja, morate dosegnuti nenadmaÅ”no osloboÄenje, morate liÄno iskusiti nenadmaÅ”no osloboÄenje.
Atha kho mÄro pÄpimÄ yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Na to MÄra, Zli, priÄe Blaženom i obrati mu se ovim stihovima:
āBaddhosi mÄrapÄsena, āZarobljen si MÄrinom klopkom
ye dibbÄ ye ca mÄnusÄ; i nebeskom i ljudskom;
MÄrabandhanabaddhosi, zarobljen si MÄrinom vezom:
na me samaį¹a mokkhasÄ«āti. neÄeÅ” mi pobeÄi, asketo!ā
āMuttÄhaį¹ mÄrapÄsena, (Blaženi:) Mene MÄrina zamka ne zarobljava,
Ye dibbÄ ye ca mÄnusÄ; ni nebeska ni ljudska;
MÄrabandhanamuttomhi, mene MÄrina veza ne zarobljava:
Nihato tvamasi antakÄāti. poražen si, ti dželatu!ā
Atha kho mÄro pÄpimÄ ā¦pe⦠tatthevantaradhÄyÄ«ti. Na to MÄra⦠nesta u trenu.