Other Translations: Deutsch , English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 4.4 Budini govori tematski grupisani 4.4

1. Paį¹­hamavagga 1. Prvo poglavlje

Paṭhamamārapāsasutta Mārina klopka (1)

Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.

ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye. Jednom je Blaženi boravio kraj VārāṇasÄ«ja, u Parku jelena, u Isipatani.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: I tu on ovako reče monasima:

ā€œbhikkhavoā€ti. ā€žMonasi.ā€

ā€œBhadanteā€ti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuṁ. ā€žDa, poÅ”tovani gospodineā€, odgovoriÅ”e oni.

Bhagavā etadavoca: A Blaženi ovako nastavi:

ā€œMayhaṁ kho, bhikkhave, yoniso manasikārā yoniso sammappadhānā anuttarā vimutti anuppattā, anuttarā vimutti sacchikatā. ā€žMonasi, uz pomoć pomnog razmatranja, pomnog ispravnog nastojanja, dosegao sam nenadmaÅ”no oslobođenje, lično sam iskusio nenadmaÅ”no oslobođenje.

Tumhepi, bhikkhave, yoniso manasikārā yoniso sammappadhānā anuttaraṁ vimuttiṁ anupāpuṇātha, anuttaraṁ vimuttiṁ sacchikarothÄā€ti. I vi, monasi, uz pomoć pomnog razmatranja, pomnog ispravnog nastojanja, morate dosegnuti nenadmaÅ”no oslobođenje, morate lično iskusiti nenadmaÅ”no oslobođenje.

Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Na to Māra, Zli, priđe Blaženom i obrati mu se ovim stihovima:

ā€œBaddhosi mārapāsena, ā€žZarobljen si Mārinom klopkom

ye dibbā ye ca mānusā; i nebeskom i ljudskom;

Mārabandhanabaddhosi, zarobljen si Mārinom vezom:

na me samaṇa mokkhasÄ«ā€ti. nećeÅ” mi pobeći, asketo!ā€

ā€œMuttāhaṁ mārapāsena, (Blaženi:) Mene Mārina zamka ne zarobljava,

Ye dibbā ye ca mānusā; ni nebeska ni ljudska;

Mārabandhanamuttomhi, mene Mārina veza ne zarobljava:

Nihato tvamasi antakÄā€ti. poražen si, ti dželatu!ā€

Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyÄ«ti. Na to Māra… nesta u trenu.
PreviousNext