Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 3.6 Budini govori tematski grupisani 3.6

1. Paṭhamavagga 1. Prvo poglavlje

Appakasutta Malo

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Ekamantaṁ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṁ etadavoca: Dok je sedeo sa strane, Pasenadi, kralj Kosale, ovako reče Blaženome:

“idha mayhaṁ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: „Poštovani gospodine, dok sam boravio u osami, povučen, javi mu se ova misao:

‘appakā te sattā lokasmiṁ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṁ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti. ’Malo je na svetu ljudi koji, stekavši bogatstvo, ne postaju njime otrovani i nepažljivi, ne postanu pohlepni za telesnim uživanjima i ne povređuju druga bića.

Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṁ ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṁ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī’”ti. Mnogo je više onih koji, stekavši bogatstvo, postaju njime otrovani i nepažljivi, postanu pohlepni za telesnim uživanjima i povređuju druga bića’.”

“Evametaṁ, mahārāja, evametaṁ, mahārāja. „Tako je, veliki kralju! Tako je!”

Appakā te, mahārāja, sattā lokasmiṁ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā na ceva majjanti, na ca pamajjanti, na ca kāmesu gedhaṁ āpajjanti, na ca sattesu vippaṭipajjanti.

Atha kho eteva bahutarā sattā lokasmiṁ, ye uḷāre uḷāre bhoge labhitvā majjanti ceva pamajjanti ca kāmesu ca gedhaṁ āpajjanti, sattesu ca vippaṭipajjantī”ti.

Idamavoca …pe… Tako reče Blaženi…

“Sārattā kāmabhogesu, Raspaljeni materijalnim posedom,

giddhā kāmesu mucchitā; pohlepni, omamljeni čulnim zadovoljstvima,

Atisāraṁ na bujjhanti, ne postaju svesni činjenice da su otišli predaleko –

migā kūṭaṁva oḍḍitaṁ; poput jelena uhvaćenog u klopku.

Pacchāsaṁ kaṭukaṁ hoti, Kasnije, gorčina ih čeka,

vipāko hissa pāpako”ti. nesreća im je konačan usud.”
PreviousNext