Other Translations: Deutsch , English , Italiano , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 2.22 Budini govori tematski grupisani 2.22

3. Nānātitthiyavagga 3. Sledbenici drugih učitelja

Khemasutta Khema

Ekamantaṁ į¹­hito kho khemo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi: Stojeći sa strane, mlado božanstvo Khema u prisustvu Blaženog izgovori ove stihove:

ā€œCaranti bālā dummedhā, ā€žBudale, bez imalo mudrosti,

amitteneva attanā; sami su sebi najveći neprijatelji,

Karontā pāpakaṁ kammaṁ, zbog zlodela njihovih,

yaṁ hoti kaį¹­ukapphalaṁ. gorki ih plodovi čekaju.

Na taṁ kammaṁ kataṁ sādhu, Ono Å”to kad je učinjeno

yaṁ katvā anutappati; u nama kasnije kajanje rađa,

Yassa assumukho rodaṁ, ono čiji plod nam lice suzama oblije,

vipākaṁ paį¹­isevati. takvo delo nije dobro činiti.

TaƱca kammaṁ kataṁ sādhu, Ono Å”to kad je učinjeno

yaṁ katvā nānutappati; ne donosi kajanje,

Yassa patīto sumano, ono čiji su plod radost i sreća,

vipākaṁ paį¹­isevati. takvo delo činiti treba.ā€

Paį¹­ikacceva taṁ kayirā, (Blaženi:) ā€žTreba na vreme činiti ono

yaṁ jaññā hitamattano; za Ŕta znaŔ da je za tebe dobro.

Na sākaį¹­ikacintāya, Neka mudar ne bude neodlučan,

mantā dhīro parakkame. poput kočijaŔa koji okleva.

Yathā sākaį¹­iko maį¹­į¹­haṁ, Kao Å”to i kočijaÅ”, napustivÅ”i ravnu

samaṁ hitvā mahāpathaṁ; utabanu stazu i glavni put,

Visamaṁ maggamāruyha, krene neravnom džadom,

akkhacchinnova jhāyati. pa jadikuje nad slomljenom osovinom,

Evaṁ dhammā apakkamma, Tako i neznalica, skrenuvŔi sa puta Dhamme,

adhammamanuvattiya; sve odmiče rđavim putem,

Mando maccumukhaṁ patto, a kad se nađe u čeljustima smrti,

akkhacchinnova jhāyatÄ«ā€ti. jadikuje kao i onaj sa slomljenom osovinom.ā€
PreviousNext