Other Translations: Deutsch , English , Italiano , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 2.15 Budini govori tematski grupisani 2.15
2. Anāthapiṇḍikavagga 2. Anāthapiṇḍika
Candanasutta Ćandana
Ekamantaṁ ṭhito kho candano devaputto bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Stojeći sa strane, mlado božanstvo Ćandana se Blaženom obrati ovim stihovima:
“Kathaṁsu tarati oghaṁ, „Kako se preko bujice prelazi,
rattindivamatandito; neumoran i danju i noću?
Appatiṭṭhe anālambe, Ko to i bez oslonca i bez podrške
ko gambhīre na sīdatī”ti. ne potone u dubinama?”
“Sabbadā sīlasampanno, „Onaj ko se uvek vrline drži,
Paññavā susamāhito; mudrošću opremljen, koncentrisan,
Āraddhavīriyo pahitatto, ako je energičan i odlučan,
Oghaṁ tarati duttaraṁ. prelazi bujicu koju je tako teško preći.
Virato kāmasaññāya, Ko se opseni zadovoljstava čula odupre
rūpasaṁyojanātigo; i okove primamljivih oblika raskine,
Nandīrāgaparikkhīṇo, ko je oduševljavanje i strast uklonio,
so gambhīre na sīdatī”ti. taj u dubine bezdane potonuti neće.”