Other Translations: Deutsch , English , Italiano , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 2.11 Budini govori tematski grupisani 2.11

2. Anāthapiṇḍikavagga 2. Anāthapiṇḍika

Candimasasutta Ćandimasa

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Atha kho candimaso devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Kad je jednom noć bila na izmaku, mlado božanstvo Ćandimasa, izuzetne lepote, dođe do Blaženog i obasja svojim sjajem čitav Đetin gaj. Kad je stiglo, pokloni se Blaženom, pa stade sa strane.

Ekamantaṁ ṭhito kho candimaso devaputto bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Stojeći sa strane, mlado božanstvo Ćandimasa u prisustvu Blaženog izgovori ove stihove:

“Te hi sotthiṁ gamissanti, „Poput nesputanih jelena u šumi,

kacchevāmakase magā; na sigurno će zaista stići

Jhānāni upasampajja, oni koji su dostigli zadubljenja,

ekodi nipakā satā”ti. sabrani, pažljivi i svesni.”

“Te hi pāraṁ gamissanti, „Poput ribe što raskine mrežu,

chetvā jālaṁva ambujo; na drugu obalu će zaista stići

Jhānāni upasampajja, oni koji su dostigli zadubljenja,

appamattā raṇañjahā”ti. odbacili strasti i žive s pažnjom.”
PreviousNext