Other Translations: Deutsch , English , Italiano , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 2.9 Budini govori tematski grupisani 2.9
1. Paį¹hamavagga 1. Prvo poglavlje
Candimasutta Äandima
SÄvatthinidÄnaį¹. Kraj SÄvatthÄ«ja.
Tena kho pana samayena candimÄ devaputto rÄhunÄ asurindena gahito hoti. Tom prilikom je mlado božanstvo Äandimu zarobio RÄhu, gospodar asura.
Atha kho candimÄ devaputto bhagavantaį¹ anussaramÄno tÄyaį¹ velÄyaį¹ imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: I prisetivÅ”i se Blaženog, mlado božanstvo Äandima izgovori ove stihove:
āNamo te buddha vÄ«ratthu, āPoÅ”tovanje iskazujem tebi, Budo!
vippamuttosi sabbadhi; Tebi koji si u svemu osloboÄen!
SambÄdhapaį¹ipannosmi, Ja sam dopao ropstva sada
tassa me saraį¹aį¹ bhavÄāti. i zato, molim te, budi moje utoÄiÅ”te.ā
Atha kho bhagavÄ candimaį¹ devaputtaį¹ Ärabbha rÄhuį¹ asurindaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Onda, imajuÄi na umu mlado božanstvo Äandimu, Blaženi se stihovima obrati RÄhuu, gospodaru asura:
āTathÄgataį¹ arahantaį¹, āTathÄgatu, arahanta,
candimÄ saraį¹aį¹ gato; Äandima uze sa svoje utoÄiÅ”te.
RÄhu candaį¹ pamuƱcassu, Oslobodi Äandimu, o RÄhu,
buddhÄ lokÄnukampakÄāti. jer Bude saoseÄanje za ovaj svet imaju.ā
Atha kho rÄhu asurindo candimaį¹ devaputtaį¹ muƱcitvÄ taramÄnarÅ«po yena vepacitti asurindo tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ saį¹viggo lomahaį¹į¹hajÄto ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Na to RÄhu, gospodar asura, oslobodi mlado božanstvo Äandimu i žurno ode do VepaÄitte, gospodara asura. Kada je stigao, uznemiren i kose nakostreÅ”ene od straha, stade on sa strane.
Ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho rÄhuį¹ asurindaį¹ vepacitti asurindo gÄthÄya ajjhabhÄsi: Dok je tako stajao, Vepacitti, gospodar asura, obrati mu se u stihovima:
āKiį¹ nu santaramÄnova, āZaÅ”to mi doÄe tako u žurbi?
rÄhu candaį¹ pamuƱcasi; ZaÅ”to si Äandimu oslobodio?
Saį¹viggarÅ«po Ägamma, PojavivÅ”i se ovde tako bled,
kiį¹ nu bhÄ«tova tiį¹į¹hasÄ«āti. zaÅ”to sad stojiÅ” tako sav prestravljen?ā
āSattadhÄ me phale muddhÄ, āGlava bi mi se raspukla na sedam delova,
jīvanto na sukhaṠlabhe; dokle god živim mira naŔao ne bih,
BuddhagÄthÄbhigÄ«tomhi, da posle stihova koje Buda izgovorio je
no ce muƱceyya candimanāti. nisam oslobodio Äandimu.ā