Other Translations: Deutsch , English , Italiano , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 2.5 Budini govori tematski grupisani 2.5

1. Paį¹­hamavagga 1. Prvo poglavlje

Dāmalisutta Dāmali

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Atha kho dāmali devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­hāsi. Kad je jednom noć bila na izmaku, mlado božanstvo Dāmali, izuzetne lepote, dođe do Blaženog i obasja svojim sjajem čitav Đetin gaj. Kad je stiglo, pokloni se Blaženom, pa stade sa strane.

Ekamantaṁ į¹­hito kho dāmali devaputto bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Stojeći sa strane, mlado božanstvo Dāmali u prisustvu Blaženog izgovori ove stihove:

ā€œKaraṇīyametaṁ brāhmaṇena, ā€žOvako bi trebalo brahman da čini:

Padhānaṁ akilāsunā; ulažući napod bez prestanka

Kāmānaṁ vippahānena, i napuÅ”tanjem čulne želje,

Na tenāsÄ«sate bhavanā€ti. neka za novim preporađanjem viÅ”e ne žudi.ā€

ā€œNatthi kiccaṁ brāhmaṇassa, ā€žZa brahmana nema niče Å”to joÅ” učiniti treba,

(dāmalÄ«ti bhagavā) (O Dāmali!ā€ reče Blaženi,)

Katakicco hi brāhmaṇo; ā€žJer brahman učini već ono Å”to učiniti treba.

Yāva na gādhaṁ labhati nadīsu, Sve dok u reci pod sobom ne oseti dno,

Āyūhati sabbagattebhi jantu; čovek će raditi svim svojim udovima.

GādhaƱca laddhāna thale į¹­hito yo, Ali kada je jednom čvrsto tlo osetio,

Nāyūhatī pāragato hi sova. ne stremi viŔe, jer na drugoj obali je.

EsÅ«pamā dāmali brāhmaṇassa, To je poređenje za brahmana, o Dāmali,

Khīṇāsavassa nipakassa jhāyino; za onoga bez nečistoća, meditanta oÅ”troumnog.

Pappuyya jātimaraṇassa antaṁ, StigavÅ”i na kraj rađanja i umiranja,

NāyÅ«hatÄ« pāragato hi soā€ti. takav ne stremi viÅ”e, jer na drugoj obali je.ā€
PreviousNext