Other Translations: Deutsch , English , Italiano , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 2.3 Budini govori tematski grupisani 2.3

1. Paį¹­hamavagga 1. Prvo poglavlje

Māghasutta Māgha

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Atha kho māgho devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­hāsi. Kad je jednom noć bila na izmaku, mlado božanstvo Māgha, izuzetne lepote, dođe do Blaženog i obasja svojim sjajem čitav Đetin gaj. Kad je stiglo, pokloni se Blaženom, pa stade sa strane.

Ekamantaṁ į¹­hito kho māgho devaputto bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Stojeći tako, to božanstvo se Blaženom obrati ovim stihovima:

ā€œKiṁsu chetvā sukhaṁ seti, ā€žÅ ta to kad ubijemo, spavamo mirno;

kiṁsu chetvā na socati; Ŕta to kad ubijemo, ne tugujemo?

Kissassu ekadhammassa, Koja je to jedna stvar

vadhaṁ rocesi gotamÄā€ti. čije ubijanje Gotama odobrava?ā€

ā€œKodhaṁ chetvā sukhaṁ seti, ā€žKad bes ubijemo, spavamo mirno.

kodhaṁ chetvā na socati; Kad bes ubijemo, ne tugujemo.

Kodhassa visamūlassa, Ubijanje besa, o Vatrabhū,

madhuraggassa vatrabhū; sa njegovim otrovnim korenom i slatkim vrhom:

Vadhaṁ ariyā pasaṁsanti, to je ubijanje koje plemeniti hvale,

taƱhi chetvā na socatÄ«ā€ti. jer kada ga ubijemo, ne žalimo.ā€
PreviousNext