Other Translations: Deutsch , English , Français

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 55.44 Саньютта Никая 55.44

5. Sagāthakapuññābhisandavagga 5. Потоки заслуг со строфами

Paṭhamamahaddhanasutta Богатство (I)

“Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako ‘aḍḍho mahaddhano mahābhogo’ti vuccati. «Монахи, про благородного ученика, наделённого четырьмя вещами, говорят, что он богат, имеет большое богатство и имущество.

Katamehi catūhi? Какими четырьмя?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—Вот, монахи, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Будде:

itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti; «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».

dhamme …pe… Далее, монахи, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Дхамме: «Дхамма превосходно провозглашена Благословенным, видимая здесь и сейчас, незамедлительно действенная, приглашающая к исследованию, ведущая вперёд, переживаемая мудрыми для себя».

saṅghe …pe… Далее, монахи, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного практикует хороший путь, практикует прямой путь, практикует верный путь, практикует правильный путь; другими словами, четыре пары, или восемь, типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира».

ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Далее, монахи, благородный ученик наделён добродетелями, которые дороги благородным: прочными, цельными, незапятнанными, неиспорченными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, не цепляемыми, ведущими к сосредоточению.

Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako ‘aḍḍho mahaddhano mahābhogo’ti vuccatī”ti. Про благородного ученика, наделённого этими четырьмя вещами, говорят, что он богат, имеет большое богатство и имущество».

Catutthaṁ.
PreviousNext