Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 55.39 Саньютта Никая 55.39

4. Puññābhisandavagga 4. Потоки заслуг

Kāḷigodhasutta Калигодха

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme. Однажды Благословенный проживал в стране Сакьев, в Капилаваттху, в парке Нигродхи.

Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena kāḷigodhāya sākiyāniyā nivesanaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. И тогда, утром, Благословенный, одевшись, взяв чашу и внешнее одеяние, отправился в дом мирянки Калигодхи из клана Сакьев. Там он сел на подготовленное сиденье.

Atha kho kāḷigodhā sākiyānī yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho kāḷigodhaṁ sākiyāniṁ bhagavā etadavoca: И тогда мирянка Калигодха из клана Сакьев подошла к Благословенному, поклонилась ему и села рядом. Благословенный сказал ей:

“Catūhi kho, godhe, dhammehi samannāgatā ariyasāvikā sotāpannā hoti avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā. «Годха, благородная ученица, наделённая четырьмя дхаммами, является вступившей в поток, не подверженной погибели нижних миров, утверждённой в своей участи достичь освобождения, направляющейся к просветлению.

Katamehi catūhi? Какими четырьмя?

Idha, godhe, ariyasāvikā buddhe aveccappasādena samannāgatā hoti—Вот, Годха, ученица Благородных наделена непоколебимой уверенностью в Будде:

itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti. «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».

Dhamme …pe… Она наделена непоколебимой уверенностью в Дхамме: «Дхамма превосходно провозглашена Благословенным, видимая здесь и сейчас, незамедлительно действенная, приглашающая к исследованию, ведущая вперёд, переживаемая мудрыми для себя».

saṅghe …pe… Она наделена непоколебимой уверенностью в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира».

vigatamalamaccherena cetasā agāraṁ ajjhāvasati muttacāgā payatapāṇinī vossaggaratā yācayogā dānasaṁvibhāgaratā. Она пребывает дома с умом, лишённым пятна скупости, – щедрым, великодушным, преданным благотворительности, – радуется тому, что дарит и делится.

Imehi kho, godhe, catūhi dhammehi samannāgatā ariyasāvikā sotāpannā hoti avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā”ti. Годха, благородная ученица, наделённая этими четырьмя дхаммами, является вступившей в поток, не подверженной погибели нижних миров, утверждённой в своей участи достичь освобождения, направляющейся к просветлению».

“Yānimāni, bhante, bhagavatā cattāri sotāpattiyaṅgāni desitāni, saṁvijjante dhammā mayi, ahañca tesu dhammesu sandissāmi. «Уважаемый, что касается этих четырёх факторов вступления в поток, которым научил Благословенный, то все они есть во мне, и я живу в соответствии с ними.

Ahañhi, bhante, buddhe aveccappasādena samannāgatā—Ведь я, уважаемый, наделена непоколебимой уверенностью в Будде,

itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.

Dhamme …pe… в Дхамме

saṅghe …pe… и в Сангхе.

yaṁ kho pana kiñci kule deyyadhammaṁ sabbaṁ taṁ appaṭivibhattaṁ sīlavantehi kalyāṇadhammehī”ti. Более того, когда в моей семье появляется что-то, чем можно поделиться, всё это я безвозмездно раздаю среди тех, кто нравственен и добр».

“Lābhā te, godhe, suladdhaṁ te, godhe. «Какое благо для тебя, Годха! Какое большое благо для тебя, Годха!

Sotāpattiphalaṁ tayā, godhe, byākatan”ti. Ты провозгласила плод вступления в поток».

Navamaṁ.
PreviousNext