Other Translations: Deutsch , English , Français

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 55.33 Саньютта Никая 55.33

4. Puññābhisandavagga 4. Потоки заслуг

Tatiyapuññābhisandasutta Потоки заслуг (III)

“Cattārome, bhikkhave, puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā. «Монахи, существуют эти четыре потока заслуг, четыре потока благого, пищи для счастья.

Katame cattāro? Какие четыре?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—Вот, монахи, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Будде:

itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti. «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».

Ayaṁ paṭhamo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. Таков первый поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme …pe… Далее, монахи, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Дхамме: «Дхамма превосходно провозглашена Благословенным, видимая здесь и сейчас, незамедлительно действенная, приглашающая к исследованию, ведущая вперёд, переживаемая мудрыми для себя». Таков второй поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

saṅghe …pe…. Далее, монахи, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного практикует хороший путь, практикует прямой путь, практикует верный путь, практикует правильный путь; другими словами, четыре пары, или восемь, типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā. Далее, монахи, благородный ученик наделён мудростью в отношении возрастания и исчезновения – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий.

Ayaṁ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. Таков четвёртый поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā”ti. Таковы четыре потока заслуг, потока благого, пищи для счастья».

Tatiyaṁ.
PreviousNext