Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 56.96–101 Verbundene Lehrreden 56.96–101
10. Catutthaāmakadhaññapeyyālavagga 10. Das vierte Kapitel mit abgekürzten Texten über rohes Getreide
Chedanādisutta Verstümmelung usw.
… “Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā paṭiviratā; atha kho eteva bahutarā sattā ye chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā appaṭiviratā. „… ebenso gibt es wenige Lebewesen, die es unterlassen, zu verstümmeln, zu morden, zu entführen, zu rauben, zu plündern und Gewalt anzuwenden; viele hingegen unterlassen diese Dinge nicht.
Taṁ kissa hetu? Warum ist das so?
Adiṭṭhattā bhikkhave, catunnaṁ ariyasaccānaṁ. Weil sie die vier edlen Wahrheiten nicht gesehen haben.
Katamesaṁ catunnaṁ? Welche vier?
Dukkhassa ariyasaccassa …pe… dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa. Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhören des Leidens und von der Übung, die zum Aufhören des Leidens führt.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben – um zu verstehen: ‚Das ist das Leiden.‘ … ‚Das ist die Übung, die zum Aufhören des Leidens führt.‘“
Ekādasamaṁ.
Catutthaāmakadhaññapeyyālavaggo dasamo.
Tassuddānaṁ
Khettaṁ kāyaṁ dūteyyañca,
tulākūṭaṁ ukkoṭanaṁ;
Chedanaṁ vadhabandhanaṁ,
viparālopaṁ sāhasanti.