Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.57 Verbundene Lehrreden 56.57
6. Abhisamayavagga 6. Das Kapitel über das Erfassen
Paį¹hamamahÄsamuddasutta Das Weltmeer (1)
āSeyyathÄpi, bhikkhave, puriso mahÄsamuddato dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni uddharitÄni. āMƶnche und Nonnen, angenommen, jemand würde zwei oder drei Tropfen Wasser aus dem Weltmeer entnehmen.
TaṠkiṠmaññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?
katamaį¹ nu kho bahutaraį¹āyÄni dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄni, yaį¹ vÄ mahÄsamudde udakanāti? Was ist mehr: die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, oder das Wasser im Weltmeer?ā
āEtadeva, bhante, bahutaraį¹, yadidaį¹āmahÄsamudde udakaį¹; appamattakÄni dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄni. āHerr, das Wasser im Weltmeer ist viel mehr. Die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, sind winzig.
Saį¹
khampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhÄgampi na upenti mahÄsamudde udakaį¹ upanidhÄya dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄnÄ«āti. Verglichen mit dem Wasser im Weltmeer zƤhlen sie nicht, da gibt es keinen Vergleich, sie sind nicht einen Bruchteil wert.ā
āEvameva kho, bhikkhave, ariyasÄvakassa ā¦pe⦠āEbenso ist für einen edlen Schüler ā¦
yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben ā um zu verstehen: āDas ist das Leiden.ā ⦠āDas ist die Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt.āā
Sattamaį¹.