Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 55.36 Verbundene Lehrreden 55.36

4. Puññābhisandavagga 4. Das Kapitel über überfließendes Verdienst

Devasabhāgatasutta Mit den Gƶttern gemeinsam

ā€œCatÅ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgataṁ attamanā devā sabhāgataṁ kathenti. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn jemand vier Dinge besitzt, sind die Gƶtter erfreut und sprechen von dem, was sie mit ihm gemeinsam haben.

Katamehi catūhi? Welche vier?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—Da hat ein edler Schüler auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha …

itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.

Yā tā devatā buddhe aveccappasādena samannāgatā ito cutā tatrūpapannā tāsaṁ evaṁ hoti: Es gibt Gottheiten, die auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha haben, die von hier verschieden sind und dort wiedergeboren wurden. Sie denken:

ā€˜yathārÅ«pena kho mayaṁ buddhe aveccappasādena samannāgatā tato cutā idhÅ«papannā, ariyasāvakopi tathārÅ«pena buddhe aveccappasādena samannāgato ehÄ«ti devānaṁ santike’ti. ā€šDa wir solche auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha hatten, sind wir von dort verschieden und wurden hier wiedergeboren. Dieser edle Schüler besitzt die gleiche auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha, daher wird er in die Gegenwart der Gƶtter kommen.ā€˜

Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme …pe… Dann hat da ein edler Schüler auf Erfahrung gegründete Zuversicht zur Lehre …

saį¹…ghe …pe… und zum Saį¹…gha …

ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato hoti akhaį¹‡įøehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Und seine Tugend wird von den Edlen geliebt … und führt in die Versenkung.

Yā tā devatā ariyakantehi sīlehi samannāgatā ito cutā tatrūpapannā tāsaṁ evaṁ hoti: Es gibt Gottheiten, deren Tugend von den Edlen geliebt wird, die von hier verschieden sind und dort wiedergeboren wurden. Sie denken:

ā€˜yathārÅ«pehi kho mayaṁ ariyakantehi sÄ«lehi samannāgatā tato cutā idhÅ«papannā, ariyasāvakopi tathārÅ«pehi ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato ehÄ«ti devānaṁ santike’ti. ā€šDa wir solche Tugend hatten, die von den Edlen geliebt wurde, sind wir von dort verschieden und wurden hier wiedergeboren. Dieser edle Schüler besitzt die gleiche Tugend, die von den Edlen geliebt wird, daher wird er in die Gegenwart der Gƶtter kommen.ā€˜

Imehi kho, bhikkhave, catÅ«hi dhammehi samannāgataṁ attamanā devā sabhāgataṁ kathentÄ«ā€ti. Wenn jemand diese vier Dinge besitzt, sind die Gƶtter erfreut und sprechen von dem, was sie mit ihm gemeinsam haben.ā€œ

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext