Other Translations: English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 37.2 Verbundene Lehrreden 37.2

1. Paṭhamapeyyālavagga 1. Das erste Kapitel mit abgekürzten Texten

Purisasutta Ein Mann

“Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato puriso ekantaamanāpo hoti mātugāmassa. „Mönche und Nonnen, wenn ein Mann fünf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson außerordentlich unwillkommen.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Na ca rūpavā hoti, na ca bhogavā hoti, na ca sīlavā hoti, alaso ca hoti, pajañcassa na labhati—Er ist nicht ansprechend, nicht wohlhabend und nicht tugendhaft; er ist faul und er kann keine Kinder zeugen.

imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato puriso ekantaamanāpo hoti mātugāmassa. Wenn ein Mann diese fünf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson außerordentlich unwillkommen.

Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato puriso ekantamanāpo hoti mātugāmassa. Wenn ein Mann fünf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson außerordentlich willkommen.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Rūpavā ca hoti, bhogavā ca hoti, sīlavā ca hoti, dakkho ca hoti analaso, pajañcassa labhati—Er ist ansprechend, wohlhabend und tugendhaft; er ist geschickt und unermüdlich und er kann Kinder zeugen.

imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato puriso ekantamanāpo hoti mātugāmassā”ti. Wenn ein Mann diese fünf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson außerordentlich willkommen.“

Dutiyaṁ.
PreviousNext