Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 37.1 Verbundene Lehrreden 37.1
1. Paṭhamapeyyālavagga 1. Das erste Kapitel mit abgekürzten Texten
Mātugāmasutta Eine Frauensperson
“Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato mātugāmo ekantaamanāpo hoti purisassa. „Mönche und Nonnen, wenn eine Frauensperson fünf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann außerordentlich unwillkommen.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
Na ca rūpavā hoti, na ca bhogavā hoti, na ca sīlavā hoti, alaso ca hoti, pajañcassa na labhati—Sie ist nicht ansprechend, nicht wohlhabend und nicht tugendhaft; sie ist faul und sie bekommt keine Kinder.
imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato mātugāmo ekantaamanāpo hoti purisassa. Wenn eine Frauensperson diese fünf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann außerordentlich unwillkommen.
Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato mātugāmo ekantamanāpo hoti purisassa. Wenn eine Frauensperson fünf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann außerordentlich willkommen.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
Rūpavā ca hoti, bhogavā ca hoti, sīlavā ca hoti, dakkho ca hoti analaso, pajañcassa labhati—Sie ist ansprechend, wohlhabend und tugendhaft; sie ist geschickt und unermüdlich und sie bekommt Kinder.
imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato mātugāmo ekantamanāpo hoti purisassā”ti. Wenn eine Frauensperson diese fünf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann außerordentlich willkommen.“
Paṭhamaṁ.